UA-106864095-1
Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Журнал "Иностранная литература"

Майский номер называется «Иное небо» и целиком посвящен аргентинской литературе. Составители: Александр Казачков, Анастасия Гладощук и Татьяна Ильинская. Вступление Александра Казачкова. Открывают номер три классика аргентинской поэзии ХХ столетия – Оливерио Хирондо, Рикардо Молинари и Ольга Ороско. Следом – подборка микроновелл, рассказов с парадоксальными поворотами сюжета и кратких изречений прозаика и сценариста Эдуардо Берти, вступление Александра Казачкова. В разделе «Генеалогия одиночества» – фрагменты книги Эсекиэля Мартинеса Эстрады «Рентгенограмма пампы», вступление Анастасии Гладощук. Далее подборка нового для российского читателя автора – Сесара Айры: его повесть «Портниха и ветер» (литературный аттракцион, из ничего возникает остроумная и остросюжетная фантасмагория); новеллы «Лингвисты» и «Бедный юноша», эссе «О современном искусстве». В публикуемых фрагментах книги «Вращения, обращения и возвращения Сесара Айры» литературовед Сандра Контрерас размышляет над творческим методом Сесара Айры в сопоставлении его литературной манеры с искусством других крупных аргентинских авторов. В разделе «Эхо одиночества» – два эссе писательницы и просветителя Виктории Окампо: «Вирджиния Вулф в моей памяти» и «Наш Борхес». Ей посвящена статья Татьяны Ильинской «Жизнь, распахнутая всем ветрам». В разделе «Молодая гвардия» – рассказы: Федерико Фалько «Счастливый человек», Педро Майраль «Персональный гипнотизер», Эрнан Ариас «Десять минут», Андрес Неуман «Последняя поэма Петра Черны», Саманта Швеблин «Землекоп». Далее – Антология современного аргентинского микрорассказа: вариации на мифологические темы Эдуардо Гудиньо Киффера; эксперименты в один абзац Аны Марии Шуа; искусное вышивание Давида Лагмановича по канве по преимуществу известных историй. В завершение – очерк «Сорок дней после жизни» Оксаны Чернявской: взгляд на всемирное бедствие, covid, из Аргентины. Завершает номер библиография – Аргентинская литература на страницах «ИЛ». 2010–2020.     Авторы номера.

АНОНС и СОДЕРЖАНИЕ НОМЕРА

Получен из типографии

Расписание работы редакции: ПН. – ЧТ., 13.00 – 17.30, каб. 409, 411. (На охране номера не выдаются!)

Апрельский номер открывается романом «Лежащие перед тобой руины» мексиканского писателя Хорхе Ибаргуэнгойтиа, вступление Дарьи Синицыной. Любовные приключения молодого университетского преподавателя в провинции. Веселая и плотоядная история. Далее – рассказ швейцарской писательницы Рут Швайкерт «В дурмане» из книги «Арахис. Убивать», вступление Веры Менис. «Речь идет о замкнутых на себе членах одной семьи, об их безотрадном детстве, о “высокоточной повторяемости” … одних и тех же деталей их судеб…»  «Из современной индонезийской поэзии», вступление Виктора Погадаева.  «В малом жанре»: Ясмина Одор «Барселона»: женщина оставляет любящую семью и едет наобум в чужие края; Грегуар Поле «Роза Гринвича»: или бредовая явь, или явный бред – на усмотрение читателя; Хори Тацуо «Соломенная шляпка» со вступлением Екатерины Юдиной: отрочество и подростковая влюбленность, которым кладет конец Великое токийское землетрясение; Фредерик Тутен «Автопортрет на фоне цирка»: цирковая фантасмагория; Эрико Вериссимо «Руки моего сына»: триумф сына-пианиста глазами его родителей. В рубрике «Из классики ХХ века» – рассказ Курта Воннегута «Между Вроцлавом и вредным». Герой, молодой вдовец, любой ценой пытается проникнуть в прошедшее время, где любимая жена еще жива. Притча.

Далее – Джордж Мартин «All You Need Is Ears», главы из книги звукорежиссера и продюсера «Битлз», вступление Владимира Ильинского:  увлекательная история непредсказуемого взлета к мировой славе четырех одаренных и дерзких молодых музыкантов.

Также в номере: статья поэта и переводчика Григория Кружкова «Ступени: О трех русских переводах “Памятника” Горация»; «Среди книг» с филологом и переводчиком Юрием Гириным – отклик на выход в свет сборника избранных стихов классика чилийской поэзии ХХ века Пабло де Роки (1894–1968).    Авторы номера.

АНОНС и СОДЕРЖАНИЕ НОМЕРА

Журнал “Иностранная литература” выходит с 1955 года. До 1943 года выходил под названием “Вестник иностранной литературы”, “Литература мировой революции”, “Интернациональная литература”.

“В условиях конкуренции с книжными издательствами, - говорит главный редактор журнала “Иностранная литература” Александр Ливергант, - мы ориентируемся на то, чего нет в книжных магазинах, стараемся опережать издателей переводной литературы и рассказывать о том, что происходит сегодня в литературном мире”.

Поэт Иосиф Бродский назвал когда-то «Иностранку» «окном в Европу, Америку, Азию, Африку и вообще во все полушария». Журнал «Иностранная литература» выходит неизменно с 1955 года по сей день, и в нем неизменно публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков.

Девизом журнала по-прежнему остается «Узнай завтрашних классиков!»

  

Галерея "Иностранки" - выставка алфавитов


 ГЛАВНЫЕ СОБЫТИЯ ЖУРНАЛА

В майском номере «Иностранной литературы», посвященной Аргентине и названному "Иное небо", читатель познакомится с представителями новой аргентинской литературы: мы приглашаем знакомиться с молодыми, лучшими авторами, узнать тех, кто станет в будущем великими писателями. В номере публикуются произведения совсем юных аргентинцев – их замечательные рассказы отобраны из книги, которая так и называется «La joven guardia. Nueva literatura argentina» - «Молодая гвардия. Новая литература Аргентины». Федерико Фалько, Педро Майраль, Эрнан Ариас, Андрес Неуман, Саманта Швеблин – сливки сливок современных молодых латиноамериканских литераторов, лауреаты литературных премий. Их рассказы все совершенно разные, и все очень неожиданные!  Есть в номере и современная классика: Сесар Айра очень популярен в Аргентине и в испаноязычных странах – это писатель, сформировавший свои взгляды на европейской эстетике, но активно пользующийся авангардными методами. Он пишет и об истории Аргентины, и о современном обществе, известен как переводчик с польского и французского, ведет семинары по литературе и искусству авангарда в университетах Буэнос-Айреса и Росарио. Сесар Айра активно ищет себя и в таких современных жанрах, как эссеистика, комикс, фантастика, экзотические приключения – американские СМИ назвали его «литературным алхимиком». Сесара Айру переводят на английский, французский, итальянский, немецкий, португальский, он был в числе номинантов на Букеровскую и Нобелевскую премии. Ходят легенды, что Айра не редактирует свои книги – закончив, отправляет немедленно в издательство; правда это или нет – не известно, но вот то, что его сюжеты считаются одними из самых увлекательных в мире, подтверждается многочисленными отзывами. А «Иностранная литература» в лице замечательного переводчика Ольги Кулагиной представляет его фантасмагорическую повесть «Портниха и ветер». 

Электронную версию нашего журнала можно приобрести на Google Play и App Store; там продаются все номера 2020 года и появляются номера за 2021 год (чуть позднее бумажной версии).

Следите за нашей страницей на Фейсбук и каналом в Телеграм!

 


Опубликовать в социальных сетях

 

Адрес редакции: 125315, Москва, Ленинградский просп., д. 68, стр. 24 (вход со стор. ул. Лизы Чайкиной), каб. 409, 411, 412  

Телефон +7-495-225-98-80

Адрес для писем: zhurnalil@yandex.ru

Свидетельство о регистрации СМИ: бумажное издание ПИ №8С77-63040 от 18 сентября 2015 года; электронное издание Эл №ФС 77 49471 от 18 апреля 2012 года. Журнал выходит ежемесячно.

Рукописи, присланные в редакцию, не рецензируются и не возвращаются