Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Журнал "Иностранная литература"

Журнал “Иностранная литература” выходит с 1955 года. До 1943 года выходил под названием “Вестник иностранной литературы”, “Литература мировой революции”, “Интернациональная литература”.

“В условиях конкуренции с книжными издательствами, - говорит главный редактор журнала “Иностранная литература” Александр Ливергант, - мы ориентируемся на то, чего нет в книжных магазинах, стараемся опережать издателей переводной литературы и рассказывать о том, что происходит сегодня в литературном мире”.

Поэт Иосиф Бродский назвал когда-то «Иностранку» «окном в Европу, Америку, Азию, Африку и вообще во все полушария». Журнал «Иностранная литература» выходит неизменно с 1955 года по сей день, и в нем неизменно публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков.

Девизом журнала по-прежнему остается «Узнай завтрашних классиков!»

 Россия времен Октябрьской революции и гражданской войны – глазами иностранцев

Джон Рид и Герберт Уэллс романтизировали революционную Россию. Какой увидели страну оказавшиеся в ней люди разных профессий, социальных кругов, политических взглядов, образовательных цензов? Номер журнала “Иностранная литература” представляет иностранцев, которые описывают революционную Россию и страну, охваченную гражданской войной, с 1917 по 1920 год. Сквозные темы воспоминаний: обыденность насилия, небезопасность, безвластие и беззаконие. Бессудные казни и пропажи без вести. Голодные годы. Кровавая история Октябрьского переворота в Москве: гибель юнкеров, расстрел большевиками крестного хода в центре Москвы. Украина в огне, немцы в Киеве, переход города из рук в руки. Театр как метафора революционной жизни и способ спрятаться от реальности. Еврейский вопрос во время революции: антисемитизм белых и волюнтаризм красных. Антисоветские настроения в Сибири. Красно-белое насилие: почему народ подчинился красным? Разница между красными и белыми: “голодные палачи” и “сытые палачи”. Жена американского дипломата, дочь шведского священника, испанский танцор фламенко, немецкий военнопленный, чешский генерал, польский революционер описывают свою “Россию во мгле”.

 

Содержание журнала «Иностранная литература» № 11, 2017

Россия во мгле

100 лет Октябрьской революции

 

Александр Мелихов Западные прииски

Полин Кросли Революция большевиков. Из книги “Письма из Петрограда”.

Перевод с английского Александра Авербуха

 Три репортажа с места событий.

Составление, перевод со шведского и вступление Елены Даль

 Камиль Дюдан Очерки из книги “Красная Россия”.

Перевод с французского Ксении Жолудевой

 Мануэль Чавес Ногалес Маэстро Хуан Мартинес, который там побывал. Фрагменты

книги. Вступление Андреса Трапиельо.

Перевод с испанского Ольги Кулагиной

 Кароль Вендзягольский Воспоминания. Фрагменты.

      Перевод с польского, вступление и комментарии Ксении Старосельской

 Эдвин Эрих Двингер Между белым и красным. Фрагменты книги.

Перевод с немецкого, вступление и комментарии Анны Кукес

 Радола Гайда Воспоминания. Фрагменты. Перевод с чешского Елены Тепляшиной

 



 

Адрес редакции: Москва, улица Лизы Чайкиной, дом 1/2, офис 409, 411, 412  

Телефон + 7 495 225 9880, 225 9882

Адрес для писем: zhurnalil@yandex.ru

Свидетельство о регистрации СМИ: бумажное издание ПИ №8С77-63040 от 18 сентября 2015 года; электронное издание Эл №ФС 77 49471 от 18 апреля 2012 года. Журнал выходит ежемесячно.

Рукописи, присланные в редакцию, не рецензируются и не возвращаются