UA-106864095-1
Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Новое в иностранной литературе:

Премия Le Monde за лучшую книгу 2019 года получила "страшная сказка о любви"

Литературная премия известнейшего французского издания Le Monde за 2019 год вручена молодой французской писательнице Сесиль Кулон (Cécile Coulon) за роман Une bête au Paradis (Тварь в раю). Сесиль Кулон писательница по возрасту совсем юная, но не начинающая – она родилась в 1990 году, но это уже седьмой ее роман. Роман потряс всю редакцию Le Monde, вплоть до директора издания Жерома Фенолио, и премия была присуждена единогласно.

Журналистов и литературоведов поразил не только захватывающий сюжет, наполненный любовью и страстью, но и редко встречающийся в последнее время красивый и выразительный язык, которым написана книга.

В интервью Le Monde Сесиль Кулон рассказала, что очень боялась номинации на премию, которая традиционно происходит во Франции в начале сентября, когда все возвращаются из отпусков. Сесиль, подшучивая над самой собой, призналась, что, выпуская книгу в январе, можно не бояться критиков очень уж сильно – в случае чего можно затеряться в толпе, но сентябрьская номинация обязывает быть совершенной – или грозит риском быть «раздавленной критиками». К счастью, все обернулось хорошо, и Сесиль призналась, что с самого начала своей писательской карьеры мечтала о том, чтобы критики Le Monde посвятили ей заметку – и ее мечта сбылась!

Секретом успеха, по мнению Сесиль, служит хороший, увлекательный сюжет – но изложенный отличным и ярким языком. Без сюжета книга, как машина без мотора, но голый сюжет тоже не позволяет читателю отправиться в путь, погрузившись в книгу.

А книгу «Тварь в раю» критики назвали «страшной сказкой о любви и страсти»: Эмильенн получает наследство в местечке, названном Парадиз. Она поселяется там с двумя детьми, и воспитывает их одна, радуясь покою и изоляции от мира. Но дети растут, и их начинает манить город, и тут в дело вмешивается неожиданная и роковая любовь…

Обзор Анны Лысиковой: англоязычные новинки августа 2019 года

Барни Норрис «Ускользающее время» (Barney Norris «The Vanishing Hours»), издательство «Doubleday», «Penguin», 2019

Однажды в баре отеля маленького английского городка разговорились двое незнакомцев. Она уже много лет пытается справиться с детской травмой, разделившей ее жизнь на до и после: давным-давно ее отец бесследно исчез, и с тех пор она живет надеждой, что однажды он вернется. С годами ожидание отца заменило ей саму жизнь. Страх перед реальностью, которая причинила ей боль, заставил закрыться, бежать от мира, и превратил в испуганного наблюдателя того, что происходит вокруг. Он же, напротив, казалось бы, живет полной жизнью и постоянно путешествует. Но если она бежит от мира, то для него постоянная смена окружения – погоня за тем, кого он потерял много лет назад. Ее время ускользает в ожидании того, что может никогда не случиться, его – в нескончаемом поиске утерянного. Они оба растрачивают себя, пытаясь построить воздушные замки, а тем временем их жизни, как песок, что просыпается сквозь пальцы, развеиваются на ветру. Однако чем больше они рассказывают друг другу, тем реальнее и осмысленнее становятся призраки прожитых лет. И, возможно, встреча с этими призраками лицом к лицу – это шанс победить их и начать жить по-настоящему.

Дебора Леви «Человек, который все видел» (Deborah Levy «The Man Who Saw Everything»), издательство «Hamish Hamilton», «Penguin», 2019

Новое произведение Деборы Леви, автора переведенных на русский язык романов «Горячее молоко» («Hot Milk», 2017) и «Заплыв домой» («Swimming Home», 2011), опубликованных издательством «Эксмо», уже вошел в лонг-лист Букеровской премии – 2019. В начале повествования – в 1988 году, на переходе через Эбби-Роуд, – главного героя, молодого историка Сола Адлера, сбивает машина. Отделавшись легким испугом и парой синяков, он, 23-летний юноша, за несколько месяцев до падения Берлинской стены отправляется в ГДР, чтобы изучать культурное противостояние фашизму. Рассказ возобновляется спустя почти 30 лет, когда история странным образом повторяется: на Эбби-Роуд его опять сбивает машина. Но на сей раз происшествие имеет куда более серьезные последствия: с тяжелой травмой его доставляют в больницу, где, то теряя, то приходя в сознание, он пытается вспомнить свою жизнь, которая оказывается неразрывно связана с событиями, потрясшими Европу в конце XX века. Наполненный символами, навязчивыми мотивами и повторяющимися деталями, роман «Человек, который все видел» не только описывает жизни людей на одном из многочисленных изломах времени и истории – он ставит перед нами целый ряд вопросов: способны ли мы остановить насилие, если оно – часть нас самих? На самом ли деле мы причастны к глобальным событиям, происходящим в мире? И если причастны, то какой груз ответственности за все происходящее ложится на наши плечи?

 Обзор Анны Лысиковой: англоязычные новинки июля 2019 года

Анна Хоуп «Надежды» (Anna Hope «Expectation»), издательство «Doubleday», «Penguin», 2019

Ханна, Кейт и Лисса - лучшие подруги. Они живут в мире, сотканном из любви, искусства, надежд, стремлений и радости. Их переполняет энергия и жажда жизни, и кажется, что этот праздник молодости, дружбы, любви и амбиций не закончится никогда. Но проходит десять лет, и каждая из них понимает, что получила от жизни вовсе не то, чего хотела. Ожидания обмануты, надежды разбиты, их пути медленно, но верно расходятся, а дружбу, которая казалась нерушимой, начинает подтачивать взаимная зависть. Вспоминая прошлое, подруги пытаются понять, что же с ними случилось и куда подевались те смелые девушки, которые так истово верили, что лучшие дни еще впереди? В своем новом романе «Надежды» Анна Хоуп рассказывает о том, что бывает, когда фантазии вторгаются в повседневный мир и замещают собой его истинное наполнение. Роман исследует хрупкий мир иллюзий, который не может выстоять против реальности, и описывает то, во что может превратиться жизнь, если вовремя не отличить желаемое от действительного. Героиням предстоит осознать важность личностного выбора и найти ответ на главный вопрос: ради чего живет каждая из них?

Кэш Кэрроуэй «Нищее сословие: история о бедности, материнстве и выживании» (Cash Carraway «Skint Estate: A Memoir of Poverty, Motherhood and Survival»), издательство «Ebury Press», «Penguin», 2019

В какой-то степени, дебютная книга Кэш Кэрроуэй – матери-одиночки и бывшей стриптизерши, а сегодня успешного автора статей для британских газет и журналов – это продолжение «Из низов общества» Керри Хадсон, о которой я писала пару месяцев назад. Автор вспоминает о том, как в шестнадцать лет мать выгнала ее из дома и ей пришлось устроится на работу в стриптиз-клуб, как через несколько лет она родила дочь и мечтала лишь о том, чтобы купить машину, но отнюдь не для того, чтобы куда-то поехать, ведь денег на автошколу у Кэрроуэй не было, а просто для того, чтобы в этой машине жить. Несмотря на мрачность, история Кэрроуэй не лишена чувства юмора. События, которые она описывает, совершенно не укладываются в привычное и распространенное представление о всеобщем благополучии жителей Туманного Альбиона, а истории о воровстве и насилии, сдобренные натуралистичными деталями, просто шокируют. Поэтому я считаю своим долгом предупредить, что «Бедное сословие» вряд ли придется по вкусу широкому кругу читателей, но эта честная история заслуживает того, чтобы быть услышанной.

Чернобыль глазами французского детектива: рекомендует знаменитый Франк Тилье

Франк Тилье, известный французский автор детективных романов, опубликовал в разделе «Культура» газеты Le Monde рецензию на новый роман молодого автора Моргана Одика (его первый роман вышел в 2016 году). Сюжет и жанр крайне необычны: это детектив, но детектив, чье действие разворачивается в Чернобыле.

Начинается роман весьма интригующе – в Припяти случайно сталкеры обнаруживают изуродованное мертвое тело, подвешенное на проводах полуразрушенной квартиры. Вокруг тела разложены чучела животных – лис, волков, рыси, так, будто они бегут куда-то. Расследование ведут два полицейских – один украинский, другой русский, каждого из них в Припять приводят сложные личные и семейные мотивы. Они сталкиваются не только с радиацией, но и с жуткими мифами и вполне реальной теневой зоной, которой стало место катастрофы. В романе читателя ждет очень пестрый хоровод героев рабочие электростанции, любители экстремального туризма, торговцы людьми, «добровольцы» Донбасса. Два детектива с украинскими фамилиями Мельник и Рыбалко спасаются не только от радиоактивного цезия и радия, но и от собственных призраков из времен СССР, от современных пиратов, наводняющих проблемные области Украины.

Франк Тилье утверждает, что Морган Одик использовал в работе над романом уникальные подлинные документы и умудрился вдохнуть жизнь в технические схемы и сухие рапорты, сделать невидимое – видимым. По мнению критика, автору удалось из обычного детектива сделать философский роман, ставящий сложные вопросы: чем стал Чернобыль для людей? Был ли он доказательством неэффективности коммунистической системы? Был ли он преступлением против человечества? Или, наоборот, предупреждением? Все ли жертвы страшной катастрофы уже родились? И не стал ли Донбасс продолжением все той же слепоты?

Но тем не менее, автор оставляет капельку надежды, надежды на лучшее в людях.

«Кто знал до этого Алексея Ананьина, Валерия Беспалова и Бориса Баранова? Что заставило их добровольно спуститься в затопленный реактор? И догадывались ли тогда люди, что если бы случайно раскаленная масса из урана и графита прорвалась бы в бассейн, половина Европы стала бы непригодной для жизни?»

Роман вышел в издательстве Albin Michel, в 2019 году и называется « De bonnes raisons de mourir », автор Morgan Audic

Новый шведский роман 2019 года

В шведском издательстве NORDIN AGENCY вышел роман молодой шведской писательницы Caroline Ringskog Ferrada-Noli. Роман называется загадочно «Rich Boy», но повествует о трех поколенияъ шведских женщин, проживающих полный трагедий и перемен 20-й век. В романе повествуется о материнстве, детстве, любви, наследственных травмах, передающихся из поколения в поколение. Героини попадают в неожиданные ситуации, совершают рискованные поступки в поисках собственного пути, самих себя и свободы.

Автор находит неожиданные, увлекательные и парадоксальные средства, чтобы показать, откуда взялось современное феминистское движение, как глубокое его корни уходят в историю. В романе рассматриваются важные вопросы – как сломать семейный шаблон, не превращая свою жизнь в трагедию? Можно ли иметь плохое детство, но стать хорошим человеком?

Роман очень высоко оценили критики: они считают, что автору удалось написать фантастически увлекательный роман, не впадая в морализаторство, ее взгляд свеж и голос звучен, и она является ярким представителем молодых писателей Швеции. Шведские читатели тоже расхватали тираж в 15 тысяч книг за несколько недель!

Переводные новинки Издательства Ивана Лимбаха

Густав Герлинг-Грудзиньский

«Иной мир»

Густав Герлинг-Грудзиньский (1919–2000) — польский писатель и журналист. Крупная фигура польской литературной эмиграции XX века. В 1940 году во Львове был арестован НКВД и обвинен в шпионаже. Два года провел в лагере в Ерцево в Архангельской области.

«Иной мир» — первая в мире книга, рассказавшая правду о существовании в СССР преступной системы концентрационных лагерей. Это документальная проза о жестоких методах «перековки личности», превращавших людей в лагерную пыль. Книга написана в Англии в 1950 г. и сначала вышла в английском переводе с предисловием Бертрана Рассела (1951). Переведена на множество языков. Польский оригинал увидел свет в 1953 г. в Лондоне и лишь в 1989 г. в Варшаве. Впервые на русском языке книга напечатана в лондонском издательстве OPI в 1989 г. в переводе Натальи Горбаневской.

Книга переиздается в Издательстве Ивана Лимбаха в год столетия Густава Герлинга-Грудзиньского.

Перевод с польского  Натальи Горбаневской

Мишель Верже-Франчески, Анна Моретти

«Эротическая история Версаля»

Французский историк Мишель Верже-Франчески и искусствовед Анна Моретти, подобрав богатый фактический материал, написали интимную биографию Версаля, наполненную любовными историями великих монархов и их фавориток.

Частная жизнь королевских особ, великосветские досуги во все века занимали человеческое воображение. Величаво текла история, начинались и заканчивались войны, перестраивались города, менялись общественные нравы — и на все это явно или подспудно влияла частная жизнь сильных мира сего.

Перевод с французского Аллы Смирновой.

Обзор Анны Лысиковой: отличный англоязычный фикшн июня 2019

Оушен Вонг «Лишь краткий миг земной мы все прекрасны» (Ocean Vuong «On Earth We're Briefly Gorgeous», «Penguin Press», 2019)

Слова, записанные на бумаге, хранят нашу речь, наши мысли, чувства и проносят их сквозь время и пространство. Мы привыкли считать их всепобеждающей силой. Но что, если эта сила не столь безгранична? В своем дебютном романе «Лишь краткий миг земной мы все прекрасны» американский поэт вьетнамского происхождения Оушен Вонг пытается ответить на этот вопрос. Весь роман — это письмо сына к матери, которая не умеет читать. Письмо-признание, письмо-исповедь, которое обречено на то, чтобы остаться без ответа. На страницах книги нет места времени: прошлое и настоящее на наших глазах превращается в обрывки воспоминаний, которые сплетаются в историю жизни поэта-иммигранта. Обманчивая фрагментарность повествования придает остроту эмоциям, заложенным в каждой фразе. Герой рассказывает о своем детстве в Коннектикуте, прогулках по ночному городу, работе на табачном поле и людях, окружавших его на жизненном пути, словно пытается через эти истории приблизиться к тому неповторимому мгновению жизни, когда каждый из нас, еще не обремененный собственными амбициями, являет себя настоящего. Словно пытается уловить в ворохе воспоминаний тот самый краткий миг земной, когда мы все прекрасны.

Уильям Тревор «Последние рассказы» (William Trevor «Last Stories», Viking, 2018)

Десять опубликованных посмертно рассказов одного из лучших англоязычных писателей XX века Уильяма Тревора не оставят равнодушными как поклонников его таланта, так и тех, кто любит тонкую, но психологически насыщенную прозу. Этот сборник трагических и печальных, ироничных и воодушевляющих рассказов – последнее составленное автором собрание и, в каком-то смысле, его можно считать своего рода творческим завещанием писателя. У каждой истории своя интонация, свое настроение, но всех героев – от учительницы музыки, готовой простить своему невероятно талантливому ученику воровство, до девушки, внезапно столкнувшейся со своей матерью, которую она уже долгие годы считала погибшей, – объединяет одно общее чувство – чувство одиночества.

Обзор Анны Лысиковой: отличный англоязычный фикшн мая 2019

Билли О’Каллаган «Дитя Кони-Айленда» [Billy O'Callaghan «My Coney Island Baby», Penguin Books: Vintage Digital, январь 2019]

Двадцать пять лет Майкл и Кейтлин раз в месяц встречаются на Кони-Айленде. Они любовники, и за эти годы полуостров стал их Раем, спасением от большого и шумного мира, где их ждут семьи, работа и привычная жизнь. Но одним холодным зимним днем, на берегу раскинувшего свои объятия в ожидании снежной бури океана, они должны найти в себе силы сказать друг другу, что эта их последняя встреча. Новый роман ирландца Билли О’Каллагана погружает читателя в водоворот из прошлого и настоящего трагической любви главных героев, а образы и ритм книги гипнотизируют, превращая историю одного дня в один миг.

Керри Хадсон «Из низов общества: взросление, побег и возвращение в беднейшие города Британии» [Kerry Hudson «Lowborn: Growing Up, Getting Away and Returning to Britain’s Poorest Towns»,  Penguin Books: Chatto & Windus, май 2019]

Что первое приходит Вам в голову, когда Вы слышите слово «Англия»? Королева? А может, охота на лис? «Ливерпульская четверка»? А если я скажу: пособие по безработице; холодные, не отапливаемые зимой дома; отсутствие хоть каких-нибудь видимых перспектив на лучшее будущее? Отличается от открыточного вида идиллических загородных поместий и Лондонского Сити, не правда ли? Но это тоже Англия, та ее сторона, о существовании которой предпочитают не вспоминать. Это Англия, откуда родом Керри Хадсон, ныне успешный английский автор, а в прошлом – девочка, сменившая из-за постоянных переездов четырнадцать школ, чье детство и ранняя юность прошли в унизительной бедности. Воспоминания Хадсон о тех непростых временах и ее впечатления от поездки по городам своего отнюдь непростого прошлого легли в основу «Из низов общества», книги, рассказывающей о том, что значит «быть бедным» в современной Англии и какого это было двадцать лет назад. Однако, несмотря на болезненность и остроту темы, этот роман – гимн человеческому духу и доброте.

Лори Готтлиб «Может, тебе стоит об этом с кем-то поговорить»/Lori Gottlieb “Maybe You Should Talk to Someone”

Лори Готтлиб в России известна мало. «Американская писательница и психотерапевт», – говорит о ней Википедия, но правильнее было бы поменять эти две профессии местами: всё-таки, её писательский опыт во многом базируется именно на врачебном.

В своей шестой книге Готтлиб рассказывает истории собственных пациентов (разумеется, с их непосредственного согласия). Сама автор сравнивает психотерапию с порнографией: и то, и другое подразумевает обнажение, и к тому, и к другому прибегают миллионы людей, обычно – тайно.

Эту книгу саму по себе можно назвать терапией – особенной. В России не принято говорить о психологических проблемах, и, возможно, эта книга могла бы стать толчком к изменению такого положения дел. Готтлиб не просто предоставляет читателю истории, в своём отношении к которым он должен разбираться сам – она даёт те простые истины, о которых мы не задумываемся в повседневной жизни. «Психотерапевты много говорят о влиянии прошлого на настоящее, но куда меньше мы говорим о том, как наше отношение к будущему влияет на сегодняшний день. Но вот когда настоящее разваливается на части, то же происходит и с будущим, в котором мы себя видели, – отсюда и берут корни все поворотные моменты».

Джули, несмотря на достаточно юный возраст, преподаёт в университете. Недавно она вышла замуж. А теперь ей диагностировали рак в терминальной стадии, и последние свои месяцы она решает провести не в стенах университета, а за кассой в супермаркете.

Несмотря на то, что, казалось бы, мало что может объединять среднестатистического американца с его бесконечным подсчётом налоговых вычетов и походами к психотерапевту с рядовым россиянином, последний увидит немало сходств.

Герои рассказывают о тех же проблемах и им тоже не просто открыться. Проблемы с алкоголем, токсичные отношения, ощущение бессмысленности жизни, тяжесть утраты, суицидальные мысли, сталкинг бывшего парня в интернете – проблемы варьируются по масштабам, но все они угнетают и мешают жить. Каждый справляется с этим по-своему, и потому эти истории не только угнетают, но и показывают возможные пути решения.

Хуан Хосе Милльяс «Жизнь вкратце»/Juan José Millás “La vida a ratos”

Хуан Хосе Мильяс, испанский писатель, лауреат многочисленных премий, известен русскоязычному читателю в первую очередь по романам «У тебя иное имя» и «В алфавитном порядке».

Книга представляет собой дневниковое повествование главного героя. Сам автор сравнивает формат дневника с поездкой в метро, пунктом отправления которой становится конечная станция Понедельник. Необязательно выходить на каждой станции, какие-то вполне можно пересидеть, наблюдая за тем, как вагон пустеет, а затем наполняется новыми людьми.

«Вторник. Сегодня на станции Вторник, выходя из вагоа, столкнулся с женщиной лет сорока, которая в него заходила. Она негромко заметила: «Осторожнее». И я был осторожнее, и за весь день со мной не случилось ничего плохого».

Мильяс отмечает, что прогулки побуждают его писать, и в романе это ощущается: герой движется – движется вместе с ним и его история, во времени и пространстве.

«Воскресенье. У нас это последний день недели, а в некоторых она с него только начинается. Значит это только то, что мы понятия не имеем, что с ним делать, особенно к вечеру, когда смотрим в окно, а на ум приходят строки из Хиля де Бьедмы: «Пожалуй, в буднях есть смысл»».

Дайан Уильямс «Избранные рассказы». (Diane Williams “The Collected Stories”)

С 1990 года Дайан Уильямс публикует прозаические миниатюры. В сборнике избранных рассказов темы и персонажи переплетаются между собой, как во сне или в фантазии. Но всегда звучит один яркий голос ‒ голос рассказчицы.

Сексуальность соседствует с иронией, абсурд ‒ со стыдом. Сочетания звуков и резкое деление на абзацы, вечные умалчивания, двусмысленности и недоговорки ‒ всё призвано давать больше чувства, больше эмоций, больше личного, сокровенного.

Это не рассказы и не новеллы. Каждый текст занимает меньше страницы и почти никогда не имеет сюжета, структуры из завязки, кульминации и развязки, а персонажей чаще всего двое ‒ «я» и «ты». Никакого контекста. Никаких разгадок. Чистая, нерикрытая эмоция, подслушанный разговор, почти молитва, но вдруг посреди потока чувств возникает суп из сельдерея или запах мышей, но эти вещи не возвращают нас в реальность, а только запутывают и ещё больше закручивают в фантазию, в этот странный, вязкий мир, работающий по законам текстов без начала, середины и конца.

Если что-то подобное говорит нам «я» ‒ то читатель непременно становится «ты», у нас просто нет другого выхода, нам некуда бежать: со всех сторон мы натыкаемся на недосказанность.

Но всегда остаётся смутное чувство ‒ нежности, тревоги, страха.

«Катастрофа может никогда и не закончиться».

 

Опубликовать в социальных сетях