UA-106864095-1
Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

КНИЖНЫЕ НОВИНКИ

Кинематографические триллеры от молодой писательницы и актрисы

Прослушивания, кинопробы, жестокая конкуренция: Кэтрин Стедман все это знакомо не понаслышке. Свой опыт съемок она умудряется монетизировать, причем весьма удачно – ее триллеры-детективы о Голливудской жизни имеют большой успех. В своей новой книге “Акт исчезновения” 34-летняя актриса, известная всему миру по роли Мейбл Лейн Фокс, одной из соперниц леди Мэри в «Аббатстве Даунтон» погружается в мрачные воды Голливуда, где интриги, сексуальное насилие и предательство создают фон для творчества.. «Акт исчезновения» — третий роман Стедман, ее предыдущие романы назывались «Что-то в воде» (2018) и «Мистер Никто» (2020); пишет она в жанре психологического триллера.

Конечно, молодая писательница не отказывает себе в удовольствии следовать моде – героиня ее романа, молодая британская актриса Миа Элиот, ставшая популярной благодаря съемкам в сериале «Эйр» по известному роману Шарлотты Бронте, сталкивается в Голливуде с сексуальным насилием. Она прилетает в Лос-Анджелес на пробы, но оказывается втянутой в расследование исчезновения коллеги.
Но, несмотря на банальный, на первый взгляд, сюжет, Стедман, по мнению критиков Washigton Post, удается создать в романе затягивающую мрачную атмосферу и яркие образы и провести поразительные параллели с классической женской английской литературой. Все отмечают удивительную кинематографичность ее новелл – недаром в ее романе «Мистер Никто» критики увидели хичкоковские мотивы, а дебютный роман уже готовит к экранизации актриса и продюсер Риз Уизерспун, которая отвела ему почетное место в своем весьма престижном Книжном клубе.

Путешествие по Азии

Американское издательство New Directions выпустило серию книг под общим названием «Путешествие по Азии» - в нее оно включило лучших, на взгляд американских критиков, азиатских писателей-современников.
Первой в списке стоит роман писательницы китайского происхождения Чуанг Хуа (Chuang Hua, псевдоним Стеллы Янг Копли, 1931–2000) «Crossings» (Перемещения) - он был издан в США еще в 1968 году и моментально разошелся по читателям. Спустя годы этот роман был признан первым модернистским романом, затрагивающим азиатско-американские проблемы, глубокой и весьма образной прозой в которой напряженное действие сочетается с неожиданными скачками во времени и пространстве и яркими поворотами сюжета. Главная героиня романа – четвертая дочь деспотичного отца семи детей, постоянно перемещающаяся по миру…
Второй роман серии – книга «Harbart» бенгальского писателя и поэта Набаруна Бхаттачарья (Nabarun Bhattacharya, 1948-2014), рассказывающая о судьбе сироты в Индии – «яркий взгляд на богатство и сумятицу в бенгальской культуре, литературе, политике в двадцатом веке», как характеризовал роман The New Yorker. Для Набаруна Бхаттачарья характерны необычная эстетика и яркий стиль письма.
Третий роман «The naked eye» (Невооруженный глаз) принадлежит перу японско-немецкой писательницы Ёко Тавада (Yoko Tawada, 1960), и представляет собой приключенческий триллер – но совсем не простой, в нем поднимаются сложные вопросы человеческого бытия и сосуществования разных культур. Вьетнамская студентка готовит доклад на русском языке «Вьетнам как жертва американского империализма» для выступления на Международной молодежной конференции в Восточном Берлине, где ее внезапно похищают и увозят в маленький городок в Западной Германии. Вместе со своим похитителем, ставшим ее любовником, она сбегает на поезде в Москву... но по ошибке попадает в Париж, где в одиночестве, потерявшись окончательно, смотрит фильмы с Катрин Денев, когда начинаются ее настоящие приключения. Тавада даже переводилась на русский язык – но очень мало и давно.
Китайский писатель Бей Дао (Bei Dao, собственное имя Чжао Чжэнькай, 1949) в романе «City Gate, open up» (Сезам, откройся) создает лирическую автобиографию, в которой, используя свои необыкновенные способности поэта и рассказчика, создает Пекин, прекрасный дворец памяти с бесконечными переулками, где личное повествование смешивается с важной историей – Великий скачок, Культурная революция. В центре истории—его семья - родители и двое братьев и сестер—и их совместная повседневная жизнь через голод и праздники, горе и смех. Произведения Бей Дао неоднократно выдвигались на Нобелевскую премию.
Следующая книга – японская «The Factory» (Фабрика), ее написала Хироко Оямада (Hiroko Oyamada, 1983), молодая писательница, уроженка Хиросимы и лауреат нескольких литературных премий. В романе персонажи спрашивают себя не о том, что они делают для фабрики, а о том, что фабрика делает с ними, сидя на обязательных бесконечных офисных ужинах с коллегами и наблюдая, как некоторые из них превращаются в представителей странных новых видов, созданных бессмысленными, изнуряющими паттернами существования.
Роман «An Ampty Room» (Пустая комната) китайского художника, поэта и писателя Му Синя (Mu Xin, псевдоним писателя Сунь Пу, 1927-2011), с 1982 года жившего в США. Книга представляет собой сборник нежных рассказов, написанных в изгнании – в них писатель вспоминает родину и переплетает сюжеты с философской грацией и духовной глубиной.
Книга индонезийского художника и писателя Эки Курниавана (Eka Kurniawan, 1975) «Beauty is a wound» (Красота ранит) представляет собой впечатляющий портрет борьбы Индонезии за национальную самобытность, восхищает юмором. «Этот индонезийский фольклорный эпос пышен и пикантен, это англоязычный дебют мастера-романиста, который нельзя пропустить», пишет о романе O Magazine.
И завершает серию сборник поэзии корейца Кима Хёсуна (Kim Hyesoon, 1955) «Автобиография смерти» - посвящение детям, погибшим в катастрофах, цикл из сорока девяти стихотворений—по одному на каждый день, когда мертвые должны ждать реинкарнации. Книга призвана помочь пережить шок, ужас и необратимость трагедии, возмущение, и проделать мучительную работу принятия и почитания детей.

 

 

 

 

 

 

 

Французский роман о сложных отношениях матери и дочери получил высокие оценки критики

«Завтра, Лионский вокзал, отъезд в 9: 37. Ты довольна?» Я не знала, рада я или нет. Мне казалось, что все произошло слишком неожиданно. Я не успевала ни с кем попрощаться, не могла радоваться и предвкушать поездку заранее. Тем не менее я ответила «Да». Потому что я чувствовала, может быть, впервые, что мама не готова слушать мои душевные излияния. «А папа знает? – Оставь его, пусть делает что хочет. Он бы не был доволен тем, что я забираю тебя из школы до конца года. Он бы читал мне нотации, а я их ненавижу».
Так начинается роман Натали Куперман «Мы были рыбами» (Nathalie Kuperman «On était des poissons», Flammarion, 2021). То лето Агата проведет на пляже на Лазурном берегу, рядом с матерью, чья безумная эксцентричность начнет ее смущать. Мать всячески торопит ее взросление, и девочка начинает догадываться, что матери нужно что-то срочно сказать. Но что? Только годы спустя, перебирая в памяти врезавшиеся в память картины того лета, насыщенные эмоциями и загадками, и пройдя по следам матери-рыбы, она наконец узнает правду.
Роман получил очень высокие оценки самых известных французских медиа, пишущих о культуре: «Натали Куперман смело поднимает опасные темы» (Фигаро), «Смелая, отчаянная книга, заставляющая думать» (L'OBS), «Автор заставляет нас дрожать, беспокоиться и даже плакать» (FEMME ACTUELLE), «Натали Куперман исследует сложные чувства, связывающие мать и дочь в напряженных ситуациях» (SUD OUEST).

Новинка издательства "Шанс" о малоизвестной в России войне

В преддверии празднования 9 мая, издательство китайской литературы «Шанс» выпустило первый из пяти томов научной серии книг «Железное свидетельство». Данная серия, содержит уникальные доказательства событий, происходивших во время Японо-китайской войны (7 июля 1937 — 9 сентября 1945). А также об ужасающих фактах агрессии со стороны японских солдат в отношении китайского населения города Нанкин, именуемых Нанкинской резней. Отметим, что с декабря 1941 года события Японо-китайская войны считаются частью Второй мировой войны. После завершения Японо-китайской войны правительство Японии долгое время не хотело признавать преступления японской армии на оккупированных китайских территориях. Письменных доказательств и свидетелей было недостаточно. Большинство японских военных записей, посвященных событиям Нанкинской резни, было засекречено и уничтожено вскоре после капитуляции Японии в 1945 году, историкам доподлинно неизвестно точное количество жертв этих событий, по разным оценкам их число составляет от 40 000 до 500 000 человек. В апреле 2014 года в китайской провинции Цзилинь были обнаружены архивные документы — неопровержимое доказательство японской агрессии. После капитуляции Японии Квантунская армия в спешке уничтожила документы и секретную информацию об актах насилия, жестокости и террора. Недавно обнаруженные архивы — это та часть, которую штаб-квартира жандармского департамента в Китае не успела уничтожить.

«Железное свидетельство. Книга 1» содержит отчеты, сводки, письма, записи телефонных разговоров, выписки из гражданских и уголовных дел, которые доказывают: события Нанкинской резни; насильственный призыв японской армией «женщин для утешения»; «спецперемещения» в Отряд 731; использование рабского труда и насилие японских солдат; репрессии против Северо-Восточной антияпонской объединенной армии Китая; жестокое обращение с английскими и американскими военнопленными.
Стоит отметить, что подобные научные издания ранее никогда не издавалась в России. Читатели, интересующиеся военной историей Китая ХХ века, впервые смогут ознакомиться с этими уникальными документами на русском языке и увидеть фотографии подлинных архивных материалов. Следующие книги серии «Железное свидетельство» проходят научное редактирование и уже совсем скоро увидят свет.
За дополнительной информацией обращайтесь в отдел связей с общественностью издательства «Шанс»:
+7 (925) 536-05-54
pr@gruppashans.ru

Конкурс на лучшего специалиста по расследованию преступлений среди персонажей

Отдел литературы редакции американской газеты Washington Post провел любопытный конкурс – соревновались не читатели, а литературные персонажи за звание самого популярного детектива всех времен в англоязычной литературе. Читатели и судьи признались откровенно, что выбор перед ними стоял очень трудный – свои кандидатуры выдвинули и такие звезды, как Шерлок Холмс, и современные властители дум любителей детективного жанра.

В итоге в финал вышла пятерка персонажей, среди которых есть и хорошо знакомые российскому читателю:
1. Armand Gamache (Арман Гамаш - герой романов современной канадской писательницы Луизы Пенни)
2. Sherlock Holmes (Шерлок Холмс)
3. Harry Bosch (Гарри Боск - герой романов Майкла Конеллли)
4. Hercule Poirot (Эркюль Пуаро)
5. Vera Stanhope (Вера Стенхоуп - главная героиня цикла романов английской писательницы Энн Кливз)
Результаты конкурса совпали с результатами социологического опроса, проведенного газетой среди читателей накануне. Конкурс длился несколько недель, и его результаты трудно было предсказать – поначалу довольно долго лидировали Рекс Стаут с Ниро Вульфом и совсем чуть-чуть отстававший от него Сименон с комиссаром Мегрэ. Некоторые читатели не нашли в списке своих любимых героев, и дали свои рекомендации по чтению детективных романов.
«Я был разочарован, не найдя Фило Вэнса, детективного персонажа эпохи 1920-1930-х годов, созданного Уиллардом Хантингтоном Райтом под псевдонимом S. S. Van Dine», - написал один из читателей «Все двенадцать книг о приключениях Фило Вэнса были очень популярны между 1926 и 1939 годами, по ним были сняты фильмы!». Многие переживали из-за отца Брауна Честертона, который вообще не вошел в список.

К Международному Дню Франкофонии: рекомендует журнал «‎Иностранная Литература»‎

20 марта — Международный День Франкофонии, объединяющий носителей и поклонников французского языка по всему миру.

Дата выбрана неслучайно — именно в этот день в 1970 г. в Ниамее (Республика Нигер) по инициативе Леопольда Седара Сенгора (Республика Сенегал), Хабиба Бургибы (Тунисская Республика) и Амани Диори (Республика Нигер) было создано Агентство по культурному и техническому сотрудничеству, объединившее франкоговорящие страны мира.

В 2005 году на Саммите в Антананариву (Республика Мадагаскар) это объединение получило новое название, которое оно носит и по сей день — Международная Организация Франкофонии. 

Сегодня французский язык объединяет 300 миллионов человек из самых разных уголков земного шара — это жители стран Центральной Европы, Африки, Северной Америки, Ближнего Востока, Ибероамерики, Юго-Восточной Азии. Каждый из этих регионов — настоящая сокровищница национальных культур и литератур, подарившая миру множество самобытных литературных произведений.

Смотреть рекомендации

ЖЗЛ по-британски: Новая беллетризированная биография Исаака Ньютона

"Жизнь после гравитации" - новая беллетризированная биография Исаака Ньютона вышла в Великобритании. Ее автор Парисия Фара попробоваа взглянуть с современной точки зрения на последние 30 лет жизни гения, после того, как он уже сформулировал закон о всемирном тяготении. В книге Ньютон предстает очень замкнутым, трудным в общении человеком, который при этом умудрился сделать политическую карьеру и стать довольно богатым, буквально силой вырвав себя из привычного и уютного одиночества. Автор рисует объемный образ незаурядного, яркого человека, который одновременно спас экономику страны - но при этом был крайне нетерпим к глупости, рушил чужие карьеры, злобно враждовал с друзьями и мучился навязчивыми мыслями о греховном сексе. В книге автор развенчивает многие давно сложившиеся мифы о Ньютоне и создает образ живого, умного, непростого человека. По словам критиков, в книге прекрасно воссоздан и образ Лондона XVIII века. 

Крупнейшее издательство мира Pinguin Random House рекомендует молодых немецких авторов

 "Те, кто никогда не умирают" - потрясающе оригинальный взгляд на древний миф о Дракуле от отмеченного наградами румынско-немецкого автора Даны Григорчи (Dana Grigorcea. Those Who Never Die/Die Nicht Sterben). Молодая художница возвращается в свой родной город в румынских Карпатах, где жители крепко держатся за свое прошлое. Атмосферный образ общества, преследуемого множеством призраков.

Колумнист журнала "Шпигель" Такис Вюргер рассказывает о жизни Ноя Клигера (Noah, Takis Würger) – он подростком стал участником еврейского подполья в Бельгии, к 20 годам успел пройти три марша смерти и побывать в четырех концлагерях, и стоял у истоков образования Израиля. Рассказ о великой жизни, потрясающе хорошо написанный.
Рена Розенталь творчески развивает жанр семейной саги в своем дебютном романе "Королевский садовник" – это первая часть романа "Мечта о весне" (Rena Rosenthal. The Royal Gardener. The Dream of Spring/ Die Hofgärtnerin − Frühlingsträume). Действие которой происходит в 19 веке, и героиня Марлин переодевается мальчиком, чтобы стать садовником. Но на пути к осуществлению мечты ее ждут невероятные приключения …
И, наконец, Бернхард Айхнер представляет первый том захватывающего нового криминального сериала "Темная комната" (Bernhard Aichner. Dark Room/ DUNKELKAMMER). Фотокорреспонденту Дэвиду Бронски поручено сделать репортаж с места преступления, где был найден мумифицированный труп. Когда он находит детскую фотографию своей давно потерянной дочери среди бумаг трупа, ужасное дело становится личным.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НОВИНКИ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 

Испания: 

Новый роман Хосана Хатеро, известного барселонского сценариста и писателя посвящен тому, чего нам сейчас категорически не хватает – путешествиям и любви. Действие романа происходит в Берлине, где в поисках смысла жизни встречаются три персонажа - Яго, Каррингтон и Матильда. Прошлое в романе чередуется с настоящим героев, и перед читателем разворачиваются истории каждого из героев, моменты, сформировавшие их личность и их любимые города: Барселона Яго, воспринимающего секс как кратчайший путь к познанию самого себя; Лондон Каррингтона, обнаружившего, что вымыслы и фантазии перепутаны с реальностью в его жизни; Мюнхен Матильды, играющий роль декораций для разыгрываемых ею спектаклей о любви. В романе Хатеро герои проходят через влюбленность, страсть, разочарование, потери, избавляются от чувства вины и обретают свободу выбора и право на второй шанс – и все это на фоне прекрасных городских пейзажей. Недаром роман называется «Частная жизнь путешественников». Кроме того, все критики дружно отмечают прозрачный, поэтический стиль автора.

Польша: 

В Польше вышел новый роман Николая Лозинского, молодого, но уже весьма известного автора популярных семейных саг – история еврейской семьи в Тарнове с 1920-х годов до Холокоста. В романе детально и достоверно представлен местный колорит и неповторимая атмосфера маленького польского городка, половина населения которого до Второй мировой войны была евреями.

В начале XX века Натан Страмер возвращается из США в свой родной город Тарнов, промышленный городок на юге Польши, где половина населения-евреи. Здесь он знакомится с женой, заводит семью и становится отцом шестерых детей. Мы видим обычную семью, довольно бедную, подвешенную где-то между прошлым (традиция), мечтами (США) и будущим (дети). В мечты о лучшем будущем вклиниваются многочисленные бытовые проблемы и конфликты, потому что каждый член этой большой семьи смотрит на мир по-своему. Как и подобает выдающемуся летописцу семейной жизни, автор следует за своими героями, описывая их повседневный выбор, успехи и неудачи. Эта интимная, но чрезвычайно напряженная история все чаще прерывается обширной и кровавой историей, которая не обойдет стороной даже эту обычную деревенскую семью. История семьи Страмер заканчивается в Тарновском гетто, за которым следует Холокост. Лишь некоторым из них посчастливится бежать, но в конечном итоге их ждет удел скитальцев на периферии Советского Союза. В своем простом, но обезоруживающе честном и болезненно трогательном портрете этой семьи Лозинский одновременно демонстрирует красоту и ужас обычной жизни в Польше первой половины ХХ века.
Миколай Лозинский (р. 1980) - писатель романов и сценариев, фотограф, один из выдающихся авторов своего поколения. Он учился в Париже, где окончил факультет социологии. В течение нескольких лет он выставлял свои фотографии и публиковал свои рассказы в журналах. Он дебютировал в 2006 году романом «Райзефибер», который принес ему международную известность, престижную премию Косьцелского и номинацию на Nike Award.

Интервью Лозинского газете Independent о правом популизме в Европе

Молодая канадская франкоязычная литература

Канадская провинция Квебек тоже может похвастаться молодыми яркими писателями, а точнее – писательницами. Телевизионный канал La Fabrique Culturelle подвел итоги 2020 года: лауреатами премий за лучшие романы стали «Бумажные города» Доминик Фортье (Les villes de papier, Dominique Fortier) и «Фауна» Кристиан Ваднэ (Faunes, Christiane Vadnais). Второй роман получил еще и престижную французскую премию Ренодо.

«Бумажные города» исследует жизнь и творчество культовой фигуры американской литературы, Эмили Дикинсон, но это романизированное повествование. Писательница проникает в тихое существование «Дамы в белом» изнутри, через книги, которые она любила, сад, ее призраков. Автор создает роман столь же ясный, сколь и серьезный, и рассказывает о том, как миры, которые мы строим внутри себя, в свою очередь, строят нас.

Мрачная, чувственная атмосфера «Фауны» затягивает читателя в новый жанр эко-фантастики, речь идет о жизни в мире, где природа медленно мстит человечеству. Героиня, ученый Лора, попадает в разные уголки планеты, где происходят не заметные пока изменения, еще не подозревая, что в этом мире мутаций грань между людьми и монстрами безвозвратно размыта. За свой дебют Кристиан Ваднэ была сразу удостоена престижной французской премии Ренодо

Выставка «Иное небо: аргентинская литература», посвященная специальному Аргентинскому номеру [5] 2021.

«Аргентина — крайний предел нашей планеты, степь сибирского размаха, бывшее океанское дно, на юге упирающееся в Антарктиду и открытое космосу… Лишь часть страны, полоса побережья Атлантики, — это продолжение Европы, ее культуры. Дальний аналог европейско-азиатской России?» Александр Казачков, составитель номера №5 журнала "Иностранная литература"

Смотреть выставку

Французская критика: современные детективы далеко не всегда легкое бездумное чтиво

В первом романе интрига строится вокруг судьбы доставщика интернет-заказов, который носится по Парижу на велосипеде; во втором рассказывается о страшном запрете на счастье… Оба романа получились леденящими душу и заставляющими задуматься о жестокости современного мира, о нарастающей уязвимости маленького человека, которая никуда не делась со времен классиков. Герой первого романа студент Абель делает все возможное и невозможное, чтобы быстрее и лучше всех доставить курицу по-тайски или чизбургер с беконом, и помочь матери, работающей на трех ставках уборщицей, а вторая героиня, Жеремиад, вынуждена скрывать болезнь, которая неприемлема в ее среде, где все занимаются тай-чи и сияют счастьем. Герои живут в почти не пересекающихся стратах французского общества, но оба оказываются безнадежно одиноки, столкнувшись с примитивно понятыми конкуренцией и индивидуализмом - каждый отвечает за себя, но при этом перестает постепенно замечать ближнего и испытывать простые теплые чувства. Оба обнаруживают, что бремя хозяина своей судьбы порой невыносимо, и справиться с ним не так просто, как кажется…
Современные романы часто включают в себя детективную или приключенческую интригу, острые повороты сюжета просто потому, что такова стала и современная жизнь – мы сегодня переживаем за пару лет событий больше, чем наш предок переживал за всю жизнь. Именно поэтому французы полагают, что глубина книги не зависит от жанра – только от таланта писателя.

Владис Спаре «Пикник в тени крематория»

Редакция журнала «Иностранная литература» возобновляет серию «Библиотечка Иностранной литературы». В этой серии мы планируем публикацию лучших авторов специальных номеров журнала: первой в серии вышла книга «Рассказы бразильских писательниц», посвященная творчеству звезд бразильской литературы Лижии Фагундес Теллес и Кларисы Лиспектор.
Вторая книга серии – перевод романа одного из авторов нашего специального номера, посвященного литературе Латвии, Владиса Спаре. Название романа отсылает нас к классике советской литературы – творчеству братьев Стругацких, но жанр книги скорее можно отнести к магическому реализму. Трогательный гений, художник Пепинь, его возлюбленная красавица София, их друзья музыкант Вилли и поэтесса Белла живут в самом конце ХХ века в Риге, волшебном старинном городе, где, нырнув от толп туристов в тихую улочку, можно случайно встретить призрака в треугольной шляпе и на деревянной ноге. Любовные страсти и поиски своего места в жизни происходят на фоне слома эпох – советская империя закончилась, баррикады разобраны, а новая жизнь несет новые, ранее неведомые испытания. История героев – это удивительная смесь фантастических происшествий, трагических испытаний и веселых приключений - ведь им придется хоронить прах покойного мужа героини в его любимом кактусе, писать стихи на бутербродах с паштетом, ездить к морю на катафалке…
«На Ливской площади, у раскаленной солнцем стены Театра русской драмы, раскрытым зевом духовки, излучавшей скопленный ею жар, медленно танцевала седая женщина, вздымая дешевыми, ослепительно белыми китайскими теннисными тапочками песчаную пыль Старой Риги. В своем наряде из черной шелковой юбки, белой блузки в оборочках и красной, расшитой золотом бархатной жилетки, в причудливом венке из искусственных терний и роз на встрепанных волосах она угловато вращалась вокруг своей оси, периодически, будто увязнув в пространстве, замирая с отрешенным, направленным вдаль взглядом и стынущей на сухих губах улыбкой куклы из антикварной музыкальной шкатулки, стояла так какое-то мгновение и вновь продолжала кружить, только в обратную сторону, пока наконец совсем не останавливалась, словно исчерпав завод пружины, и не поднимала над головой тронутый ржавчиной поднос, на котором подрагивала мужская голова в съехавшем на одно ухо и свободно застегнутом на подбородке серо-зеленом армейском шлеме. Из-под него блестели на солнце широко раскрытые серые стеклянные глаза
– Это Саломея, она когда-то танцевала в опере, – Пепинь, на миг оторвавшись от рисунка, ткнул карандашом в сторону старушки, затем вновь склонился над листом бумаги и продолжил рисовать сидящего за соседним столиком мужчину. – А терновый венец сплел для нее Альберт. Чтобы разжалобить публику. Голову она сама вытащила из мусорного контейнера. Говорит, не могла пройти мимо, потому что голова посмотрела на нее теми же глазами, что и любовь ее молодости, один белокурый мальчик, так она это называет, «мой белокурый мальчик», которого она, совсем еще юная девушка, провожала в легионеры, а когда состав тронулся, бежала за вагоном и умоляла, плача, чтобы он поберег себя и скорей возвращался домой, она будет ждать.
– А он что? – спросила София.
– Ничего не успел ответить, потому что перрон кончился, – сказал Пепинь. – Только высунулся в окно и посылал воздушные поцелуи. Она стояла на цыпочках и посылала обеими руками в ответ, пока последний вагон не растворился в тумане».
Владис Спаре родился в 1953 году в семье латышской писательницы Велты Спаре и украинского писателя Владимира Канивца. Публикуется с 1982 года, пишет короткие рассказы и романы, работал редактором легендарного литературного журнала «Родник»/Avots, его книги переведены на русский, украинский, болгарский, литовский, чешский и итальянский языки. Роман «Пикник в тени крематория» в 2016 году был выдвинут на Латвийскую Литературную премию года LaLiGaBa. 

Опубликовать в социальных сетях