В этом разделе предлагаем вашему вниманию заметки, эссе, анонсы Александра Яковлевича Ливерганта.
Литературные столицы мира
Года два-три назад в мой кабинет в редакции заглянула небольшого роста, безупречно одетая, хрупкая женщина средних лет с довольно красивым лицом и ироничной полуулыбкой Чеширского кота.
- А ведь мы с вами знакомы, виделись на книжной ярмарке. - говорит. - Я была на презентации вашего польского номера, помните?
Разумеется, я не помнил - ни ее, ни даже презентации двухлетней давности. Но - noblesse oblige! - широко улыбнулся, дав понять, что моя сегодняшняя посетительница произвела на меня тогда неизгладимое впечатление, и забыть ее невозможно.
- Говорю неспроста, я ведь полонист, меня зовут (…), может, слышали?
Пришлось врать снова. Врать и пытаться хоть чем-то компенсировать склеротическую забывчивость.
- Садитесь, вы как нельзя кстати, говорю. - Мы затеяли любопытный проект «Литературные столицы мира». Начали с Парижа. Может, возьметесь за Варшаву?
- Варшаву?! Побойтесь бога! Тогда уж за Краков. Я как раз сейчас перевожу стихи и пародии из репертуара польских комиков, выступавших до войны в краковской «Яме Михалевой». Страшно увлекательно. Мог бы получиться отличный номер. Кстати, не чета вашему, я, признаться, от него не в восторге.
- По рукам, - говорю с нескрываемым и неподдельным энтузиазмом. - Давайте обменяемся мобильными телефонами.
- Видите ли, - дама на мгновение запнулась. - Мобильник у меня, конечно, есть, но я им не пользуюсь.
- Вы, может, и электронной почтой тоже не пользуетесь? - вздумал пошутить я.
- Да, почтой тоже. Не страшно, через пару месяцев номер составлю и у вас объявлюсь - обсудим.
В следующий раз я встретил мою безмобильную полонистку через год в дверях Библиотеки иностранной литературы: она входила, я выходил.
- А я как раз к вам собиралась! - воскликнула она и, отведя меня в сторону, заговорщически сообщила благую весть: - Краковский номер не только составлен, но и почти весь переведен. В этом году выпустим, правда ведь? Я и в посольстве насчет презентации уже договорилась.
Крепко, по-мужски пожала мне руку на прощание.
И исчезла - на этот раз навсегда.
21.03.2023
Живы!
Не было ни гроша, да вдруг алтын! В начале апреля, уже совсем скоро, состоится вторая с конца прошлого года ярмарка «нон-фикшн». Праздник книги! Правда, со слезами на глазах, как в песне поется. Иным авторам путь в Гостиный двор заказан: мало ли что скажут, напишут!
Приходишь в Гостиный двор - и глаза разбегаются: что только не сочиняют, не переводят, не издают: свобода печати, одно слово. Нет, два.
Да, книг самых разных, от Киркегора до самоучителя по вязанию, - великое множество. А потребителей этих книг, читателей, - еще больше. И многие полюбопытнее самой любопытной книжки: читатели на все вкусы. Кто только не попадается в нескончаемой читательской реке (ныне, увы, поредевшей: накладно, да и не до чтения), что течет мимо нашего стенда.
Вот застегнутый на все пуговицы, с тремя-четырьмя пакетами уже приобретенных фолиантов господин средних лет в толстых очках; такой что попало не купит. «Чем порадуете? С французского есть что-нибудь?»
А вот совсем еще юная девица с безумными глазами. Долго роется в коробках со старыми номерами, вопросов не задает, ничего не покупает и куда-то уносится.
Маленький человечек с огромным портфелем интересуется, есть ли у нас стихи Ахмадулиной, на все попытки объяснить ему, что это журнал ИНОСТРАННОЙ литературы никак не реагирует, покупает (почему-то) номер, посвященный современной хорватской литературе, и исчезает.
А вот ценитель «ИЛ» настоящий, со стажем. Густые брови, шляпа сдвинута на глаза, седые виски, в руках список. С таким мы в свое время в «продовольственный» ходили: «И спички не забудь!» «Не подберете что-нибудь детективное?» - «Подберем». - «Нет, это я читал, и это тоже. А это что? Шекспировский номер? Печатаете всякое старье! Делать вам больше нечего!»
И вот, наконец, появляется тот, кого мы заждались. Высокий, подтянутый, ничего еще не купил (и не купит). Смотрит на название стенда - «Иностранная литература», потом одним пальцем переставляет расставленные по годам и месяцам номера журнала и, прежде чем сгинуть на веки вечные, роняет: «Иностранка? И вы еще живы?»
Живы. Живее всех живых.
14.03.2023
Ностальгия, в том числе и литературная, - отличительная примета сегодняшнего читательского интереса и, соответственно, спроса. Иной раз хочется, ох как хочется вернуться в прошлое, тем более забытое, а для нынешнего поколения и вовсе неизвестное.
Мы в «ИЛ» этот интерес разделяем. В разделе «Архив» нашего сайта в самое ближайшее время появятся публикации «давно минувших дней», и не только из «Иностранки» 50-60-х годов, но и из ее «старшего брата», журнала «Интернациональная литература» тридцатых, начала сороковых.
Заметен этот «винтажный» интерес к литературному прошлому и на страницах бумажной версии журнала. Во втором номере за этот год вы встретитесь и с фрагментами из давно любимого «Лунного камня» Уилки Коллинза в новом (старые, - наши постоянные читатели и авторы помнят, - мы не печатаем) переводе. И с хорошо известным в Америке и мало известным у нас романом Гертруды Стайн «Становление американцев». Той самой Гертруды Стайн, которая в свое время обронила фразу, обращенную к парижским американцам и ставшую теперь общим местом: «Все вы потерянное поколение». И с отрывками из книги француза Жан-Ноэля Лио «Эльза Триоле и Лиля Брик». И со статьей Сергея Фоменко о битниках, этих enfants terribles Америки пятидесятых-шестидесятых.
Просматриваются ностальгические мотивы и «за пределами» публикаций в журнале, но непосредственно с журналом связанные. Совсем недавно в Центре Андрея Вознесенского на Ордынке закрылась выставка, посвященная Оттепели - времени надежд и свободы (увы, призрачной) в СССР 50-60-х годов. Время это длилось недолго, а вот выставка, собранная со вкусом и тщанием, была открыта больше двух месяцев. В одном из залов Центра посетители могли лицезреть библиографическую редкость - номер нашего журнала за июнь 1963 года, на обложке которого запечатлен рисунок Пабло Пикассо, где причудливо соседствуют Юрий Гагарин и голубь мира.
Каким же недолговечным оказался этот мир! Как же не хватает нам сегодня пикассовского голубя!
07.03.2023
Несколько слов о первом выпуске журнала за 2023 год
Лет, эдак, 60 назад в книжном магазине напротив встречался мне регулярно прелюбопытнейший тип: высокий, худой старик лет семидесяти пяти в мятом, до полу, линялом плаще и в синем, надвинутом на густые брови берете.
Войдя в магазин он неизменно разводил руки в вязанных перчатках с дыркой на указательном пальце и громко, на весь магазин, восклицал: «Ну-с, что есть почитать?»
В январских номерах «ИЛ», как, впрочем, и в остальных одиннадцати, всегда есть что почитать: первый номер, однако, должен быть первым во всех отношениях.
И первый номер за этот год не стал исключением: романы, рассказы, статьи, стихи, рецензии - на все вкусы. Хочешь триллер - читай одного из самых известных современных прозаиков Франции Жана Эшноза. Хочешь стихи, и не какие-то там верлибры, а рифмованные, как встарь, читай Мигеля Эрнандеса в рубрике «Вглубь стихотворения». В этой рубрике, к слову, мы даем не один перевод, а несколько, разного времени и разных поэтов-переводчиков. Интересуешься, хорош ли новый перевод «Дублинцев» Джойса - читай рецензию Константина Львова на перевод Елены Суриц ставших классикой джойсовских рассказов. Заметим: когда речь идет о переводе Суриц, словосочетание «хороший перевод» - очевидная тавтология.
Есть в номере и новогодние сюрпризы. Не все ведь знают, что лауреат Нобелевской премии по литературе Жозе Сарамаго писал стихи, а еще один нобелиат Габриэль Гарсия Маркес (к слову, открытый и впервые переведенный «Иностранной литературой») в юности работал в газете и сочинял лихие репортажи «с места событий». Словом, вопрос «Есть что почитать в первом номере «Иностранки?» - риторический.
23.02.2023