UA-106864095-1
Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

 Октябрь 2020

Октябрьский номер журнала целиком посвящен современной каталонской литературе и называется – «Край книг и роз». Вступление составителя номера Нины Авровой-Раабен. Выпуск открывается повестью Марты Ф. Солдадо «Секрет счастья жареной курицы». Воспользовавшись недельным отсутствием мужа и детей, женщина шаг за шагом порывает с рутиной механического существования и пробует распознать наконец собственную судьбу и назначение. Далее – драма Марка Артигау «Алба». Герои: мужчина и женщина в возрасте и компаньонка женщины – ее робот-клон, запечатлевший ее же, но двадцатилетней. Фантастическое сожительство, чреватое множеством философских и этических затруднений. В разделе «Современная поэзия» – Жуана Распаль, писательница и корифей каталонской детской поэзии. В продолжении рубрики – Ориоль Прат, Карлес Дакс. «В малом жанре»: Тереза Кулом «Барышня Клок»: фантастическая история девочки с врожденным расстройством механизма старения, уподобившим ее бабочке-однодневке; Жорди Пунти «Почка»: на склоне целой жизни, прожитой врозь, старший брат просит младшего спасти ему жизнь; Дамия Бардера «Мини-рассказы»: начинаясь как симпатичные грезы, эти миниатюры внезапно превращаются в невеселые притчи; Элизенда Сольсона Маргарит «Весла»: история любви; три рассказа Наталии Сересо: грустные и трогательные истории из времен детства, отрочества и юности; три рассказа Бел Олид – о подвиге, о сострадании, о родительской любви. В рубрике «Литературное наследие» стихи средневековых валенсийских поэтов – Аузиаса Марка и Жорди де Сант-Жорди. Далее – две валенсийские сказки из собрания писателя и собирателя валенсийского фольклора Энрика Валора: сказки как сказки, но по отечественным понятиям со странностями. Также в номере: фрагменты романа-исповеди писательницы Иммы Мунсо «Человек слова». Вступление Марины Абрамовой; путевой очерк Жорди Томаса о злополучном горном походе в Гвинее; фрагменты книги Щавье Тероса «Воскресенья в Барселоне»: образец счастливых прогулок и увлекательного краеведения; фрагменты книги Мэттью Три «Неизбежный конфликт»: краткий очерк борьбы Каталонии за независимость, написанный англичанином, ставшим каталонцем.  Авторы номера.

 Анонс номера    Содержание номера

Сентябрь 2020

Сентябрьский номер открывает цикл прозаических миниатюр «Отец» израильтянина Дана Пагиса в переводе с иврита и со вступлением Никиты Быстрова. Вечная тема: разговор с покойными родителями – сновидения и внутренние диалоги. Следом – современная польская поэтесса Анна Адамович. Перевод и вступление Владимира Окуня. Далее – три рассказа из романа швейцарского писателя Шарля Левински «Кастелау», перевод с немецкого и вступление Михаила Рудницкого. Действие происходит в последние месяцы Второй мировой войны в глухой альпийской деревушке, куда заносит немецкую съемочную группу. Проза войны, которая чуть что оборачивается кромешным ужасом. В рубрике «Из классики ХХ века» - знаменитая американская писательница Джойс Кэрол Оутс: рассказ «Наваждение». Снова вечная тема – детская травма. В рубрике «Документальная проза» - жизнеописание «Хуан Бельмонте, матадор» испанского журналиста и писателя Мануэля Чавеса Ногалеса», послесловие Хосефины Карабьяс. Биография кумира, напоминающая плутовской роман. Кухня, смысл и пафос тавромахии глазами профессионала. «Литературный гид: Карло Эмилио Гадда». Рассказы, басни, эссе и интервью классика итальянской литературы XX века; вступление Ксении Жолудевой. Рубрика «Переперевод». Ангелус Силезиус. Из «Херувимского странника». Перевод и вступление Никона Ковалева. В рубрике NB статья литературоведа Николая Анастасьева «На черном кресте». Уильям Фолкнер и сегодняшние расовые волнения в США. Также в номере: математик, фотограф и путешественник Александр Кузнецов рассказывает о своих походах на Килиманджаро, Огненную землю, Нордкап; художница и писательница Ирина Дубровская с романтической новеллой «Родина Казимира». Дело происходит в Лангедоке;  «Среди книг с Натальей Луньковой»: о современном болгарском романе, беглый обзор; «Информация к размышлению». Non-fictionс Алексеем Михеевым: искусство общения и режим самоизоляции, искусственный интеллект и - вновь искусство общения; «Книги вразнос. Что у нас переводят. И как»: экспресс-рецензии Даши Сиротинской.    Авторы номера.

 Анонс номера       Содержание номера
 
Август 2020

Августовский номер открывается фрагментами романа живущего в Норвегии венгерского писателя Арпада Куна «Счастливый север» в переводе и со вступлением Юрия Гусева. В диковинном колорите этой прозе не откажешь: жрецы вуду и коммунистические диктаторы обсуждают за столом переговоров переселение духов покойных рабочих из Европы с целью формирования в Бенине класса пролетариата, а уже через несколько страниц – жизнь героя в неправдоподобно благоустроенной Норвегии. В поэтическом разделе – стихи колумбийской поэтессы Пьедад Боннетт в переводе с испанского и со вступлением Анны Земляной. Далее – окончание семейной саги – роман «Мудрые детки» английской писательницы Анджелы Картер (начало см. в «ИЛ», 2020, № 7). В разделе «Американский рассказ сегодня» – семь современных прозаиков: Лесли Эпстайн «Язык птиц»: страсть, а за ней преступление и безумие вторгаются в размеренную жизнь правоверных евреев; Пол Теру «Фурии»: запоздалая, но суровая расплата за грехи молодости; Тобиас Вулф «В начале пути»: превратности супружеской жизни; Энн Битти «Вермонт»: быт и нравы новоанглийской богемы; Дейвид Линн «Развилка»: внезапные последствия несчастного случая; Персиваль Эверетт «По следам Билли Белое Перо»: даже отсутствуя, герой рассказа сеет вокруг неприязнь и тревогу; Дженсен Бич «Утонувшая девушка»: шведская глухомань, девочка-подросток испытывает сострадание к постороннему человеку и душевное смятение. В рубрике «Post mortem» – статья писателя и журналиста Дмитрия Померанцева «Четыре ноги, один хвост и девять жизней» – очерк, посвященный недавно умершему чилийскому писателю Луису Сепульведе. Также в номере: «Мои турецкие университеты» поэта и переводчика с тюркских языков Лилии Газизовой: опыт жизни и работы в академической Турции. «Выучи этот стих» Дёрдя Фалуди в переводе с венгерского и со вступлением Юрия Гусева: удивительное лирическое пророчество о нынешнем бедствии, написанное сорок лет назад! «Новые книги Нового Света» с писательницей и журналисткой Мариной Ефимовой: о монографии Тимоти Брина «Путешествие Джорджа Вашингтона: Президент выковывает новую нацию». Поэт и переводчик Михаил Яснов в заметке «Из “высокой стаи”» отзывается на выход книги «Чернильной вязью жизнь продлю тебе…», избранных переводов Эльги Линецкой за более чем полвека ее профессиональной работы; в заключение – «Информация к размышлению». Non-fiction с Алексеем Михеевым: опыт катаклизмов, этика и т. д. Авторы номера.

Анонс номера    Содержание номера 
 
 Июль 2020
 
Июльский номер – тематический: «В Англии всё наоборот».

Открывает его роман Анджелы Картер «Мудрые детки». ХХ век, семейная сага, актерская династия. Дора и Нора, дамы-близнецы за семьдесят, в прошлом актрисы варьете, внебрачные дочери сэра Мельхиора Хазарда – звезды шекспировского театра. Одна из них погружается в воспоминания, а им есть что вспомнить… Окончание следует в 8-м номере. В поэтическом разделе – шотландец Стюарт Сандерсон, вступление Григория Кружкова. Далее – пьеса Эмлина Уильямса «Кукуша», психологическая драма: бестолковое семейство жертвует едва улыбнувшимися ему счастьем и благополучием, чтобы не травмировать юную душевнобольную родственницу. Но, может статься, это и к лучшему…

В рубрике "Чисто английское преступление": Джесси Гринграсс «История исчезновения бескрылых гагарок, рассказанная очевидцем»: варварство как оно есть; рассказы Эдмунда Джорджа Волпи Нокса: не что иное, как пародии на массовую литературу, например детектив. В рубрике «Из классики ХХ века»: два очерка Дилана Томаса, вступление Ольги Волгиной.

В рубрике "Литературное наследие" – Льюис Кэрролл «Из ранних и поздних стихов», вступление Григория Кружкова. В рубрике "Переперевод" – поэма Роберта Браунинга «Чайльд Роланд дошел до Темной Башни», вступление Ольги Варшавер.

В рубрике "Статьи, эссе": эссе публициста и культуролога Михаила Горелика «Другие прогулки по Нарнии» – очередное толкование знаменитого цикла книг Клайва Стейплза Льюиса. В разделе «Ничего смешного» – три рассказа англо-американского автора Джона Кольера. Также в номере: «Среди книг» с Александром Ливергантом – две короткие рецензии – на роман Тибора Фишера «Как править миром» и жизнеописание «Диккенс» Питера Акройда. И в завершение – Английская литература на страницах «ИЛ» и Авторы номера.

Анонс номера    Содержание номера

Июнь 2020

Открывает июньский номер повесть немецкого автора Ульриха Бехера «Роман». Герой повести, переждавший Вторую мировую войну в Бразилии, возвращается в родной город, встречается со своей юношеской влюбленностью, но война и в мирное время дает о себе знать. В поэтической рубрике — «Вариации на заданную тему» Аны Бландианы, знаменитой румынской поэтессы, почетного президента румынского Пен-клуба; перевод и вступление Анастасии Старостиной. Далее — окончание романа «Вечный Грюнвальд. Повесть вневременных лет» Щепана Твардоха (начало см. в № 5.). В разделе «Из польской поэзии» — Изабелла Феткевич-Пашек со стихами из книги «Июль в Беларуси»; перевод и вступление Владимира Окуня. А также поэт и эссеист Януш Шубер и Чеслав Милош, поэт, прозаик, эссеист, лауреат Нобелевской премии (1980). В рубрике «Из классики ХХ века» — фрагменты книги «Орел или солнце?» Октавио Пасса, мексиканского поэта, эссеиста-культуролога, лауреата Нобелевской премии по литературе (1990). Перевод с испанского и вступление Анастасии Гладощук. В рубрике «Вглубь стихотворения» — Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта». Сонет-диалог (из акта I, сцены 5); составление и вступление Андрея Корчевского. Вниманию читателя предлагаются переводы А. Григорьева, А. Радловой, Т. Щепкиной-Куперник, Б. Пастернака и А. Корчевского. В рубрике "Винтаж" — пьеса американского писателя Эвери Кормана "Крамер против Крамера", написанная автором по мотивам одноименного романа 1977 года. В Документальной прозе — «Восхождение», отрывок из книги «Жемчужная река» Ильи Фальковского. Туризм с элементами оккультизма. Также в номере: эссе знаменитой американской писательницы Харпер Ли «Любовь… другими словами»; перевод и вступление Юлии Четвериковой; очерк «Сладкая смерть» литовского автора Сигитаса Парульскиса; заметки филолога и переводчика с итальянского Анны Ямпольской «Ты не заговоришь на моем языке…» о «литературно-переводческом фестивале «Бабель» (то есть «Вавилон») — одном из самых заметных событий в культурной жизни Швейцарии»; «Новые книги Нового Света» с писателем Игорем Ефимовым: автор критикует труд израильского историка Юваля Харари «Sapiens: Краткая история человечества». Авторы номера.

Анонс номера    Содержание номера

 Май 2020

Майский номер открывается романом польского писателя и публициста Щепана Твардоха «Вечный Грюнвальд. Повесть вневременных лет». Главный герой наделен сверхъестественной способностью многократного умирания и воскрешения в множественных мирах альтернативной истории. События происходят то в Средневековье, то в недавнем прошлом, то в будущей цивилизации-муравейнике, где разумное существование проистекает в гигантских мыслящих лабораториях... (Окончание романа последует в 6-м номере!)

В поэтической рубрике – стихи из книги «Шепотом и во весь голос» украинской поэтессы Юлии Бережко-Каминской. Далее – пьеса американского драматурга Итамара Мозеса «Соискатели и – Бах»: буффонада во славу великого композитора. Далее – стихи испанского поэта и переводчика Абеля Мурсии, вступление Ксении Дмитриевой и Александра Казачкова.

В ознаменование юбилея окончания Великой отечественной войны – Литературный гид: 1941–1945. Фрагменты книги американского журналиста Эрскина Колдуэлла «Москва под огнем. Военный дневник 1941 года». Вступление Ольги Пановой. Далее – очерк итальянского публициста и литературоведа Джакомо Дебенедетти «16 октября 1943» – день облавы в римском гетто и отправки на смерть более тысячи римлян-евреев. «Страна, которой больше нет» – отрывки из дневника 1944–1945 гг. венгерского писателя и политика Микши Фене, вступление Оксаны Якименко. Хроника жизни вне закона в оккупированном немцами городе, и первые дни освобождения Будапешта советскими войсками. Следом – стихи итальянского кинорежиссера и писателя Пьера Паоло Пазолини. В рубрике «NB»«Счастливый конец – лишь начало пути…», стихи израильских поэтов: Йегуда Амихай, Дан Пагис, Ашер Райх, Натан Вассерман. Перевод с иврита и вступление Александра Бараша. Также в номере: стихи из книги «Стеклянный колокольчик» аргентинца Рикардо Гуиральдеса, вступление Павла Алешина; рассказ Марка Твена «Поездка с воспитателем» о человеке, обуянном «страстью к исправлению мелких общественных зол»; статья «Техники многожизния: метафизический кинематограф Миленко Ерговича» литературного критика и журналиста Ольги Балла; рассказ Стефано Бенни «Брат банкомат», в котором банкомат вступает в сговор с клиентом; экспресс-рецензии Даши Сиротинской в рубрике «Книги вразнос. Что у нас переводят. И как».   Авторы номера.

Анонс номера    Содержание номера

 
Апрель 2020

Открывается апрельский номер романом известного гватемальского писателя Марио Роберто Моралеса «Обрахе». В заголовок романа вынесено название деревни, откуда родом главный герой книги – президент маленькой страны в Южной Америке. Любители пряной и плотоядной латиноамериканской литературы не обманутся в своих ожиданиях... Далее – стихи знаменитого фламандского поэта Виллема Рогхемана. Перевод с нидерландского и вступление Анастасии Андреевой. В «В малом жанре»: рассказ английского писателя, лауреата Нобелевской премии (2017) Кадзуо Исигуро «Странно и временами печально»; американец Персиваль Эверетт с рассказом «Угроза»; рассказ «Мендебил» румынского писателя Мирчи Кэртэреску; нигерийская писательница Лесли Ннека Арима с рассказом «Кто встретит тебя дома»; рассказ португальского классика Мариу ди Анради «Рождественская индейка». В рубрике «Из классики ХХ века» – «Третий рассказ кардинала» датской писательницы Карен Бликсен, перевод и вступление Натальи Кларк. Рубрика «NB» посвящена французскому поэту, прозаику и журналисту Филиппу Супо и открывается обзорной статьей о нем «Кто вы, Филипп Супо?» филолога и переводчика Анастасии Гладощук. Следом – фрагменты из книги Ф. Супо «Утраченные профили»: воспоминания о Марселе Прусте и Джеймсе Джойсе. И окончание его же романа «Последние ночи Парижа» (начало см. № 3, 2020). В рубрике «Эссе, статьи»«Муравьиный космос» поэта и эссеиста Алексея Цветкова. Автор допускает, что человечество – «патологический побег» эволюции. Также в номере: очерк Анны Гайденко «Не мыслить себя вне любимого дела»: неизвестный архив Норы Галь; фрагменты книги «Цвета Халдеи» писателя и художника Сергея Слепухина  – многоголосое повествование о польском художнике, философе и писателе Станиславе Игнацы Виткевиче (1885–1939); "Новые книги Нового Света" с Мариной Ефимовой – речь пойдет о статье американской писательницы Франсин Проуз «Что сделало русскую литературу XIX века такой значительной» и о книге Тома Холланда «ДИНАСТИЯ. Взлет и падение дома цезарей»; «Среди книг» с Александром Ливергантом, который в ознаменование выхода двух авторских книг переводов «Ветер с океана: Йейтс и Россия» и «Море и жаворонок» воздает должное переводчику, поэту и исследователю литературы Григорию Кружкову; «Среди книг» с Алиной Поповой еще об одном культурном событии – книге Михаила Яснова «О французских поэтах и русских переводчиках». И в завершение номера – «Информация к размышлению. Non-fiction с Алексеем Михеевым». Авторы номера.

Анонс номера   Содержание номера
 
Март 2020
Мартовский номер — «Литературные столицы мира: Париж». Составитель номера – ученый и переводчик Екатерина Дмитриева – предваряет выпуск очерком «Франция — это циклоп, единственный глаз которого — Париж», представляя многообразие ракурсов, под какими из века в век литература смотрела на Париж. В номере: Луи-Антуан Караччиоли «Париж — метрополия вселенной», Альфред де Виньи «Париж. Воспарение», Шарль Бодлер «Наброски эпилога к “Цветам зла” 1861 года»; Луи Арагон «Нет мне Парижа без Эльзы…», Гильермо Кабрера Инфанте «Прочитанный Париж», Рэмон Кено «Знаете ли вы Париж?», вступление Анастасии Гладощук; Джеймс Руссо «Заставы и генгеты», вступление Веры Мильчиной, Жерар де Нерваль «Монмартрский холм», Леон-Поль Фарг «Монпарнас 1910–1935», Пьер Марсель «Парижские заметки»; Арлетт Фарж «Жизнь парижской улицы в XVIII веке», Этьенн де Жуи «Прохожие», вступление Веры Мильчиной, П.-Ж. Сталь «Прохожие в Париже. Что такое прохожий», вступление Веры Мильчиной, Жюль Жанен «Фланер»; Оноре де Бальзак «Новая теория завтрака», вступление Веры Мильчиной, Эдит Уортон «Взгляд в прошлое» (фрагменты книги); Луи-Себастьян Мерсье «Картины Парижа» (очерки из книги), Альфонс Карр «По каким признакам можно узнать парижанина?», «О равенстве в Париже», вступление Веры Мильчиной, Клод Говар и Ален Корбен «Чувствовать себя парижанином», Оливье Маньи «Нарисуй мне парижанина»; Этьенн де Жуи «Париж в разные часы дня», «Хромой бесенок, или Шуточный путеводитель по Парижу для иностранцев, составленный г-ном *** в 1823 году», «Прибытие Наполеона в Париж»; Поль Моран «Невинная дева в Париже», Жорж Перек «Попытки исчерпания одного парижского места»; Шарль Дюверье «Новый город, или Париж сенсимонистов», Виктор Гюго «Париж. Предисловие к Путеводителю», вступление Ирины Волевич; Ретиф де ла Бретонн «Парижские ночи, или Ночной наблюдатель», Филипп Супо «Последние ночи Парижа» (начало романа); Алексис Пирон «Мадам де ***. По поводу ее бюста, выполненного в мраморе и напоминающего бюст Авроры», Франсуа Бенуа Офман «Исчезнувший Париж», Робер Деснос «Тайна Авраама-иудея»,  вступление Анастасии Гладощук, Жак Реда «Неприметная поступь еретика»; Эдгар Кине "Пантеон", Вальтер Беньямин «Античный Париж, катакомбы, разрушения, гибель Парижа»; Сильвен Тессон «По ком звонит колокол» (из книги «Парижская богоматерь, о Царица скорби»), вступление Ирины Дмоховской, Адриан Гец «Святая дева человечества» (фрагменты книги).
Анонс номера     Содержание номера 
 
 Февраль 2020

Февральский номер открывает большая проза. «Конец истории» – роман лауреата Международной Букеровской премии (2013) американки Лидии Дэвис – как бы два в одном, если прибегнуть к рекламной формулировке. Это история любви молодого человека и зрелой женщины, и история написания романа об этой любви, поскольку героиня – писательница. Перевод Елены Суриц.

Избранные произведения номера:

вступление Юрия Гусева к стихами венгерского поэта Золтана Бёсёрмени;

рубрика «Современный шведский рассказ» вступление Елены Даль "Три судьбы, три голоса";

статья Игоря Шайтанова "Как комментировать двуязычное издание?"

Опубликовать в социальных сетях