UA-106864095-1
Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Новости и события:

28 ноября - 2 декабря

Журнал "Иностранная литература" на ярмарке NON FICTION

Поэт Иосиф Бродский назвал когда-то «Иностранку» «окном в Европу, Америку, Азию, Африку и вообще во все полушария». Журнал «Иностранная литература» выходит неизменно с 1955 года по сей день, и в нем неизменно публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков.

Девизом журнала по-прежнему остается «Узнай завтрашних классиков!» В «Иностранной литературе» в 2018 году – знаменитый Альберто Мангель и его повесть о путешествии в загробный мир; не менее знаменитый Съеун, прославленный автор текстов певицы Бьорк, с новым, самым необычным на свете романом; пьеса Хуана Майорги о Варшавском гетто, призраки которого проступают сквозь канву сегодняшней суеты;  чешская писательница Моника Згустова с романом о детях Сталина; современная французская и итальянская литература, литература сегодняшней Литвы и специальный скандинавский номер, и еще много захватывающего чтения…

Наш стенд на Ярмарке Nion-Fiction – J1, как всегда.

Там Вас ждут наши журналы и потрясающие, невиданные скидки за кусочек пестрого и разноязыкого мира!

БАЛТИЙСКАЯ ПРОГРАММА В ЛИТЕРАТУРНОМ КАФЕ

Москва, ЦДХ, Литературное кафе (2 этаж, зал №13)

1 декабря, 12.00 – 18.00

Организаторы:

Посольство Латвийской Республики в Российской Федерации

Посольство Литовской Республики в Российской Федерации

Посольство Эстонии в Российской Федерации

Журнал «Иностранная литература»

Программа мероприятий:

12.00 – 13.30

Дискуссия «Историческая память в литературах Балтийских стран»

Дискуссия посвящается вопросам истории и памяти в современных литературах Латвии, Литвы и Эстонии.

Участники: писатели М.Ивашкявичюс, М. Квиеткаускас, Д. Сирма, И. Цепите, Р. Шерелите, издатели В.Кашина и Н. Мельц.

Модератор: журналист Радио «Свобода» Елена Фанайлова

13.30 – 15.00

Презентация специального номера журнала «Иностранная литература» - Литва 100

Специальный номер журнала «Иностранная литература» посвящен Столетию восстановления Литовского государства и представляет авторов, воспитанных первой независимой республикой (1918-1940) и нынешней независимой Литвой.

Участники: главный редактор журнала «Иностранная литература» А. Я. Ливергант, составитель номера переводчик М. Чепайтите, авторы Р. Шерелите и М. Кветкаускас.

15.00 – 16.30

Латвийская литература Ингуна Ула Цепите – презентация исторического и биографического романа «Ульсик» (2017)

60-ые, 70-ые года глазами ребенка. Почему в Латвии был издан «Ульсик», но в Финляндии «Ульсик, ребенок советской Латвии»? Потерян в переводе?

Дайна Сирма – чтения фрагментов «Гололед», «Двор» и «Души дома», как и «Босые звезды» от писателя Александра Чака (перевод О. Петерсоне).

Мильда Соколова – презентация специального номера журнала «Иностранная литература», посвященного Латвии. Латышская литература – классика и современные авторы. Поэзия и проза.

16.30 – 17.15

Презентация книги Майму Берг «Дом моды»

Эстонская писательница Майму Берг пришла на работу редактором в журнал моды «Силуэт» в 1970-е. Этот этап жизни нашел отражение в автобиографической книге «Дом моды», читающейся на одном дыхании, которая рисует заинтересованному читателю правдивую картину изнанки

модной индустрии советского времени. Мы имеем дело с остроумными красиво обрамленными воспоминаниями о семидесятых и восьмидесятых годах деятельности таллинского Дома моды, в центре повествования – редакция журнала «Силуэт».

17.15 – 18.00

Презентация книги Игоря Коробова «Эстляндское имматрикулированное дворянство»

Книга рассказывает об Эстляндском имматрикулированном дворянстве - закрытой корпорации записанных в матрикул полноправных дворянских родов. Оказавшиеся на эстонской земле в эпоху крестовых походов XIII века рыцари, а также орденские и епископские вассалы происходили из Северной Европы. Буксгевдены, Унгерн-Штернберги, Врангели – все это представители древних

родов, известных примерно с того времени. Завершают издание Именной и Географический указатели, а также список глав Эстляндского рыцарства.

Презентация специального номера «Иностранной литературы», посвященного Италии, состоится в Авторском зале на 2 этаже в 18 часов 1 декабря.

Журнал «Иностранная литература» представляет номер, посвященный литературе Италии. Номер был опубликован при любезном участии Итальянского института в Москве. Итальянская литература – частый гость на страницах журнала, но всякий раз мы открываем в ней что-то новое. На презентации выступят главный редактор Александр Ливергант, составители номера Анна Ямпольская и Евгений Солонович, переводчики номера, один из итальянских авторов номера – Франческо Пикколо, представители Итальянского института в Москве

 

28 ноября

Томас Бернхард и модернистский метароман

Малый зал Библиотеки Иностранной литературы

Вера Котелевская, доцент кафедры теории и истории мировой литературы Южного федерального университета, представит свою монографию «Томас Бернхард и модернистский метароман» и расскажет, почему у «альпийского Беккета» жизнь подражает искусству, герои уничтожают свои рукописи, а устройство его текстов больше всего похоже на барочное «искусство фуги». Романы австрийского классика ХХ века рассматриваются в рамках языковых утопий модернизма и европейской метапрозы, концептуализирующей жизнь как письмо.

Зарегистрироваться

22 ноября

19:00—20:30 (Библиотека Иностранной литературы, 2й этаж - Николоямская, дом 1)

Культурный центр «Франкотека» и журнал «Иностранная Литература» запускают цикл совместных проектов: семинары для переводчиков, презентации текстов современных литератур и многие другие форматы, полезные переводчикам, литературоведам, библиофилам и всем тем, кто формирует современную культуру.

"Общая культура — это то, что позволяет человеку чувствовать всей душой солидарность с другими во времени и пространстве — как с людьми своего поколения, так и с ушедшими поколениями и с поколениями грядущими".

Поль Ланжевен

Главная цель нашего проекта — создать условия для того, чтобы познакомить читателей с современными франкоязычными литературами и культурами XXI века. Книга — это окно в определённую культуру и эпоху. Читая произведения известных литераторов, мы стараемся понять ход мыслей носителей культуры, частью которой они являются. Современные тексты франкоязычных авторов открывают окно не в прошлое, а в настоящее время франкофонных культур, в их актуальные мотивы, тонкости, проблематику.

Серия мероприятий будет включать в себя презентации свежих франкофонных текстов, публикуемых в журнале, регулярные семинары с переводчиками, состоящими в гильдии «Мастера литературного перевода», встречи с авторами и переводчиками «ИЛ», и многие другие форматы. В рамках вечера 22 ноября главный редактор журнала «Иностранная Литература», переводчик Александр Яковлевич Ливергант презентует специальный номер, расскажет об актуальной позиции журнала. А также мы поговорим о будущих совместных проектах, ответим на все вопросы и будем рады установить обратную связь!

Специальный французский номер был создан при любезной поддержке Французского Института книги и Посольства Франции в России

 

 

 

19 Ноября

ВСТРЕЧА С ПИСАТЕЛЕМ ЭРИКОМ ВЮЙАРОМ, ЛАУРЕАТОМ ГОНКУРОВСКОЙ ПРЕМИИ 2017

Французский писатель, сценарист и кинорежиссёр Эрик Вюйар родился в Лионе в 1968 году.  Публикуется в  издательстве Actes Sud, многие из его произведений отмечены  престижными литературными наградами. Лауреат премии Жозефа Кесселя 2015 года за  Tristesse de la terre (2014) и Гонкуровской премии 2017 года за рассказ "Повестка дня".

"Повестка дня"

Эрик Вюйар собирает причудливую мозаику, где пазлы — реальные исторические события, имевшие место в 30-е годы ХХ века в Европе. Это и совещание Гитлера с немецкими промышленниками, на котором те согласились дать деньги на его партию, и встреча канцлера Шушнига с фюрером, на которой был решен вопрос об аншлюсе Австрии, и обед Чемберлена и Риббентропа.

Хотя в основе книги — факты, это безусловно художественное произведение. Вюйар размышляет о том, что такое предательство и к чему может привести конформизм. И хотя все, о чем он пишет, — далекая история, это роман — предупреждение современному читателю. Ведь исторический опыт для того и существует, чтобы на нем учиться.

19 ноября 2018 в 19.00, Высшая школа экономики, Ул. Басманная, 21/4

На французском языке с переводом

Вход свободный

 

6 ноября – 30 ноября

Месяц культуры Польши

Польша — это не просто страна, в которой комфортно проживать, учиться и работать. Это еще и государство, имеющее удивительное культурное наследие, традиции которого здесь хранят по сей день. С культурными ценностями Польши будем знакомить как взрослых, так и маленьких наших гостей.

Программа Центра Славянских культур:

 

6 ноября, вторник  19:00

 Торжественное открытие Месяца культуры Польши
  Лекция «Еще Польша не погибла…» К 100-летию восстановления польской государственности.

  Читает академик А. В. Липатов

10 ноября,
суббота
12:00

 Гостиная часового мастера. «Сказочный гид по миру детских книжек. Лелек и Болек. Веселые приключения».

 Читаем польского автора Томаша     Одуванчека

10 и 24 ноября, суббота 15:30
  Польский разговорный клуб
10 ноября, суббота 17:30  Концерт «Польские песни о любви» на польском языке. Исполняет Алина Булычева
19 ноября, понедельник 19:00  Лекция «Культурные связи Польши и России» Читает к. ф. н. В. В. Мочалова
22 ноября, четверг 19:00  Лекция «Шопен и его Варшава». Читает музыкальный искусствовед, музыкальный эксперт проекта «Победитель» на Первом канале, Алина Булычева
24 ноября, суббота 15:30  Лекция: «Русизмы в польском языке» Читает к. ф. н. О. A. Остапчук
30 ноября, пятница 18:00  Торжественное закрытие Месяца культуры Польши. Просмотр фильма «Малая Москва», реж. Вальдемар Кшистек
6—30 ноября 11:00  Книжно-иллюстративная выставка «Исторические и культурные границы Польши»

 

 От друзей: Учим детей любить книги

 «Иностранка» рекомендует всем любителям литературы для их деток, чтобы дети тоже полюбили литературу!

«Зелёная лампа» — подкаст*, в котором опытный педагог учит детей по-настоящему понимать и любить книги.

Каждый эпизод — это озвученный профессиональным актером рассказ. Вступительное и заключительное слово учителя помогает слушателям задуматься над услышанным и найти неожиданные связи между прозвучавшими авторами.
Ведущий «Зелёной лампы» — учитель литературы и кандидат филологических наук. Почти сорок лет в школах и вузах Санкт-Петербурга он учит детей читать, чувствовать и понимать художественный текст. В этом подкасте он поделится тем, что умеет и любит делать.
* Подкаст — передача, которая распространяется в виде аудиофайла. Подробнее на сайте https://lampa.fm/subscribe/

Опубликовать в социальных сетях