UA-106864095-1
Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

ФРАНСИС КОМБ

Опубликовано 08.03.2022

ОСТАНОВИТЬ ОГОНЬ

Halte au feu

On ne veut pas savoir

qui a la plus grosse !

Messieurs,

Rangez votre artillerie !

Ici, sur cette Terre

il y a des enfants.

Anglais :

Cease Fire

Who cares who’s got

the biggest one?
Gentlemen, would you please
put your guns away?
There are children
walking this Earth.

(Traduction Alexis Bernaut)

Espagnol :

Alto al fuego

¿A quién le importa saber
quien es el que posee el arma más poderosa?
Señores,
¡aparten su artillería!
Aquí, sobre esta Tierra,
hay niños.

(Traduction Nancy Morejón - Cuba)

Russe :

Остановить огонь

Мы не хотим знать,

у кого больше!

Господа,

Уберите свою артиллерию!

Здесь, на этой земле

есть дети.

(traduiction Katia Belavina)

 Arabe :

  أوقفوا إطلاق النار

 لا بهمنا أن نعرف

  من لديه الاكبر

 أيها  السادة المحترمون،

  ضعوا مدفعياتكم  جانبا!

   على هذه الأرض

  يوجد  أطفال.

 (Traduction Maram al-Masri)

Grec :

Παύσατεπυρ!

Δε θέλουμε να μάθουμε 

ποιος την έχει πιο μεγάλη!

Κύριοι, 

μαζέψτε τον οπλισμό σας!

Εδώ σ’ αυτή τη Γη

υπάρχουν παιδιά.

(Traduction Marie-Laure Coulmin Koutsaftis)

Chinois

请你把枪收起来

谁会在乎谁

是世界霸主

先生们,劳驾你

把枪收起来?

有天真的孩子

在地球上经过。

(曹谁 译)

 (Traduction Cao Shui)

 Vietnamien :

Hãychấmdứtchiếntranh

Chúng tôi không muốn biết

ai mạnh hơn!

Thưa các vị

hãy bỏ súng xuống!

Trên hành tinh này

có những trẻ thơ.

(Traduction Mai Văn Phấn)

Hongrois :

Tüzetszüntess

Nem akarjuk tudni,

hogy kié a legnagyobb!

Uraim,

tegyék el fegyvereiket!

Itt, ezen a földön

gyerekek is élnek.

(Traduction Balázs F. Attila)

Roumain :

Opriți focul

Nu vrem să știm

cine are cel mai mare!

Domnilor,

puneți-vă deoparte artileria!

Aici, pe acest pământ

trăiesc şi copii.

(Traduction Balázs F. Attila)

Créole / Guadeloupe :

Dépozé fizi !

Nou pa vlé savé

kilès ki ni pi gwo la !

Mésyé,

Ranjé tout matéryèl a zòt la !

Isidan, asi Latè

Tini timoun. 

(traduction Fabien-Marius Hatchi)

Macédonien :

Molk za ognenoto oruzje

Ne sakame da znaeme 

Na kogo mu e pogolem!

Gospodo,

Neka ja snema vasata artilerija

Ovde na Zemjata 

Ima deca

(Traduction : Jordan Plevnes)

Allemand :

Die Waffen nieder

Es ist scheißegal

wer den Größten hat!

Leute:

Hört auf zu ballern 

Es sind Kinder

auf der Straße

(Traduction Michael Augustin)

Italien :

Cesate il fuoco

Non ci importa chi sia

il più grande?

Signori, volete per piacere

mettere via le armi?

Ci sono bambini

che camminano su questa Terra.

(Traduction Anna Lombardo)

Turc :

Ateşkes!

Kiminki daha büyük

bilmek istemiyoruz!

Baylar,

savaş toplarınızı toplayınız!

Burada, Yeryüzü’nde

çocuklar var.

(Traduction Reha Yünlüel)

Suédois :

Eld upphör

Vi vill inte veta

vem som har den största!

Mina herrar, 

lägg ner era vapen!

Här på Jorden

leker barnen.

(Tranduction Bengt Berg)

Tchèque :

Zastavte palbu

Nechceme to vědět

kdo má největší?

Pánové,

Odložte své dělostřelectvo!

Tady na této Zemi

jsou tam děti.

(TraductionVeřa Kahànkovà)

Portugais :

Cessar-Fogo já!

Não queremos saber

Quem tem a arma mais poderosa!

Senhores,

Parem imediatamente com a vossa artilharia!

Aqui, nesta nossa Terra

Há crianças.

(Traduction Luis Filipe Sarmento)

Ouzbek :

Ўчcинурушоташи!

Истамасмиз билишни

Кимники энг катта, зўр!

Жаноблар, сизга сўзим:

“Кет, қуролинг нари сур!”

Гўдаклар бул Заминда

Кезар, топай деб ҳузур!

(Traduction Azam Obidov)

Bengali :

অগ্নিবর্ষণ বন্ধ করুন

আমরা জানতে চাই না কার কি আছে  সবচেয়ে বড়!

ভদ্রমহোদয়েরা, কামান হঠান

এখানে এই পৃথিবীতে

শিশুরা আছে

(Traduction Shumona Sinha)

Albanais :

Armëpushimi

Kush brengoset se kush
i ka më të mëdha?
Zotërinjë, a po i largoni
Ju lutem armët
Ka fëmijë andej
që po ecin nëpër botë

(Traduction Fahredin Shehu)

Serbe :

Prekid vatre

 Koga je briga ko ima
Najveće?
Gospodo, molim vas
sklonite oružje
Ima dece
Koji hodaju po zemlji.

(Traduction Fahredin Shehu)