ОСТАНОВИТЬ ОГОНЬ
Halte au feu
On ne veut pas savoir
qui a la plus grosse !
Messieurs,
Rangez votre artillerie !
Ici, sur cette Terre
il y a des enfants.
Anglais :
Cease Fire
Who cares who’s got
the biggest one?
Gentlemen, would you please
put your guns away?
There are children
walking this Earth.
(Traduction Alexis Bernaut)
Espagnol :
Alto al fuego
¿A quién le importa saber
quien es el que posee el arma más poderosa?
Señores,
¡aparten su artillería!
Aquí, sobre esta Tierra,
hay niños.
(Traduction Nancy Morejón - Cuba)
Russe :
Остановить огонь
Мы не хотим знать,
у кого больше!
Господа,
Уберите свою артиллерию!
Здесь, на этой земле
есть дети.
(traduiction Katia Belavina)
Arabe :
أوقفوا إطلاق النار
لا بهمنا أن نعرف
من لديه الاكبر
أيها السادة المحترمون،
ضعوا مدفعياتكم جانبا!
على هذه الأرض
يوجد أطفال.
(Traduction Maram al-Masri)
Grec :
Παύσατεπυρ!
Δε θέλουμε να μάθουμε
ποιος την έχει πιο μεγάλη!
Κύριοι,
μαζέψτε τον οπλισμό σας!
Εδώ σ’ αυτή τη Γη
υπάρχουν παιδιά.
(Traduction Marie-Laure Coulmin Koutsaftis)
Chinois:
请你把枪收起来
谁会在乎谁
是世界霸主
先生们,劳驾你
把枪收起来?
有天真的孩子
在地球上经过。
(曹谁 译)
(Traduction Cao Shui)
Vietnamien :
Hãychấmdứtchiếntranh
Chúng tôi không muốn biết
ai mạnh hơn!
Thưa các vị
hãy bỏ súng xuống!
Trên hành tinh này
có những trẻ thơ.
(Traduction Mai Văn Phấn)
Hongrois :
Tüzetszüntess
Nem akarjuk tudni,
hogy kié a legnagyobb!
Uraim,
tegyék el fegyvereiket!
Itt, ezen a földön
gyerekek is élnek.
(Traduction Balázs F. Attila)
Roumain :
Opriți focul
Nu vrem să știm
cine are cel mai mare!
Domnilor,
puneți-vă deoparte artileria!
Aici, pe acest pământ
trăiesc şi copii.
(Traduction Balázs F. Attila)
Créole / Guadeloupe :
Dépozé fizi !
Nou pa vlé savé
kilès ki ni pi gwo la !
Mésyé,
Ranjé tout matéryèl a zòt la !
Isidan, asi Latè
Tini timoun.
(traduction Fabien-Marius Hatchi)
Macédonien :
Molk za ognenoto oruzje
Ne sakame da znaeme
Na kogo mu e pogolem!
Gospodo,
Neka ja snema vasata artilerija
Ovde na Zemjata
Ima deca
(Traduction : Jordan Plevnes)
Allemand :
Die Waffen nieder
Es ist scheißegal
wer den Größten hat!
Leute:
Hört auf zu ballern
Es sind Kinder
auf der Straße
(Traduction Michael Augustin)
Italien :
Cesate il fuoco
Non ci importa chi sia
il più grande?
Signori, volete per piacere
mettere via le armi?
Ci sono bambini
che camminano su questa Terra.
(Traduction Anna Lombardo)
Turc :
Ateşkes!
Kiminki daha büyük
bilmek istemiyoruz!
Baylar,
savaş toplarınızı toplayınız!
Burada, Yeryüzü’nde
çocuklar var.
(Traduction Reha Yünlüel)
Suédois :
Eld upphör
Vi vill inte veta
vem som har den största!
Mina herrar,
lägg ner era vapen!
Här på Jorden
leker barnen.
(Tranduction Bengt Berg)
Tchèque :
Zastavte palbu
Nechceme to vědět
kdo má největší?
Pánové,
Odložte své dělostřelectvo!
Tady na této Zemi
jsou tam děti.
(TraductionVeřa Kahànkovà)
Portugais :
Cessar-Fogo já!
Não queremos saber
Quem tem a arma mais poderosa!
Senhores,
Parem imediatamente com a vossa artilharia!
Aqui, nesta nossa Terra
Há crianças.
(Traduction Luis Filipe Sarmento)
Ouzbek :
Ўчcинурушоташи!
Истамасмиз билишни
Кимники энг катта, зўр!
Жаноблар, сизга сўзим:
“Кет, қуролинг нари сур!”
Гўдаклар бул Заминда
Кезар, топай деб ҳузур!
(Traduction Azam Obidov)
Bengali :
অগ্নিবর্ষণ বন্ধ করুন
আমরা জানতে চাই না কার কি আছে সবচেয়ে বড়!
ভদ্রমহোদয়েরা, কামান হঠান
এখানে এই পৃথিবীতে
শিশুরা আছে
(Traduction Shumona Sinha)
Albanais :
Armëpushimi
Kush brengoset se kush
i ka më të mëdha?
Zotërinjë, a po i largoni
Ju lutem armët
Ka fëmijë andej
që po ecin nëpër botë
(Traduction Fahredin Shehu)
Serbe :
Prekid vatre
Koga je briga ko ima
Najveće?
Gospodo, molim vas
sklonite oružje
Ima dece
Koji hodaju po zemlji.
(Traduction Fahredin Shehu)